text
stringlengths 0
4.31k
| other
stringlengths 0
542
| lang
stringclasses 13
values | other_lang
stringclasses 3
values | verse_id
float64 1
176
⌀ | book_chapter
stringlengths 7
9
| lang_code
stringclasses 12
values | book_chapter_verse
stringlengths 9
13
⌀ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
Азорось мерсь монь Азоронтень:
”Озак Монь вить кедь ёнов,
зярс а тейсынь Тонь душманот
пильгеть путома таркакс”.
|
Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
|
erzya
|
rus
| 1
|
19_Psa109
|
myv
|
19_Psa109_1
|
Тонь виень мандонть Азорось венстясы Сиондо васов.
Ульть азорокс Эсеть душмантнэнь лангсо!
|
Жезл силы Твоей пошлет Господь с Сиона: господствуй среди врагов Твоих.
|
erzya
|
rus
| 2
|
19_Psa109
|
myv
|
19_Psa109_2
|
Тонь виень чистэ Тонь раськеть
ули мартот иневаньксчинь весе мазычисэнть.
Тонь чачомат – теке валскенть элесэ ведьбайгетне.△
|
В день силы Твоей народ Твой готов во благолепии святыни; из чрева прежде денницы подобно росе рождение Твое.
|
erzya
|
rus
| 3
|
19_Psa109
|
myv
|
19_Psa109_3
|
Азорось пежедькстась ды а янксезеви:
”Тон улят озатякс пингеде пингес Мелхиседек*а ладсо”.
|
Клялся Господь и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.
|
erzya
|
rus
| 4
|
19_Psa109
|
myv
|
19_Psa109_4
|
Азорось Тонь вить кедеть ёно.
Сон маштнесынзе инязортнэнь
Эсензэ кежень чистэнть.
|
Господь одесную Тебя. Он в день гнева Своего поразит царей;
|
erzya
|
rus
| 5
|
19_Psa109
|
myv
|
19_Psa109_5
|
Сон теи суд лия раськетнень лангсо,
вельтясы масторлангонть уловсо,
тапасынзе прятнень△ масторонть келес.
|
совершит суд над народами, наполнит землю трупами, сокрушит голову в земле обширной.
|
erzya
|
rus
| 6
|
19_Psa109
|
myv
|
19_Psa109_6
|
Киланга Сон карми симеме чудиведте,
ды секс Сон кепеди прянзо.
|
Из потока на пути будет пить, и потому вознесет главу.
|
erzya
|
rus
| 7
|
19_Psa109
|
myv
|
19_Psa109_7
|
ПСАЛТИРЬозномаморот
|
Псалтирь
|
erzya
|
rus
| null |
19_Psa10
|
myv
| null |
Глава 10
|
Глава 10
|
erzya
|
rus
| null |
19_Psa10
|
myv
| null |
Моравтомань ветицянтень. Давидэнь псалмась.
|
Начальнику хора. Псалом Давида.
|
erzya
|
rus
| null |
19_Psa10
|
myv
| null |
Мон кеман-нежедян Азоронть лангс.
Эно мекс тынь кортатадо монень:
«Нармунь ладсо ливтяк эсеть пандопряс.
|
На Господа уповаю; как же вы говорите душе моей: `улетай на гору вашу, как птица'?
|
erzya
|
rus
| 1
|
19_Psa10
|
myv
|
19_Psa10_1
|
Онот, зыяновтне таргизь-анокстызь налост,
кеместэ мендизь налчирькетнень,
чоподасо бажить леднемс виде ойметнень.
|
Ибо вот, нечестивые натянули лук, стрелу свою приложили к тетиве, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
|
erzya
|
rus
| 2
|
19_Psa10
|
myv
|
19_Psa10_2
|
Зярдо яжазь-калавтозь юртнэ-лувтне,
мезе теи видечинь ломанесь?»
|
Когда разрушены основания, что сделает праведник?
|
erzya
|
rus
| 3
|
19_Psa10
|
myv
|
19_Psa10_3
|
Азорось Эсензэ иневанькс озкудосонзо.
Сонзэ инеэземезэ менельлангсо,
Сонзэ сельмензэ неить [кажовонть],
варштавксозо варчавтни-терявтни ломантнень.
|
Господь во святом храме Своем, Господь, --престол Его на небесах, очи Его зрят; вежды Его испытывают сынов человеческих.
|
erzya
|
rus
| 4
|
19_Psa10
|
myv
|
19_Psa10_4
|
Азорось варчавтни-терявтни видечинь ломаненть,
а вана зыяновонть ды лепштямонь вечкицянть
сельмензэяк авольть нее.
|
Господь испытывает праведного, а нечестивого и любящего насилие ненавидит душа Его.
|
erzya
|
rus
| 5
|
19_Psa10
|
myv
|
19_Psa10_5
|
Сон зыяновтнень лангс пиземекс валы
палыця седь*а ды палыкандал*б.
Пултыця варма сынст таликаст.
|
Дождем прольет Он на нечестивых горящие угли, огонь и серу; и палящий ветер--их доля из чаши;
|
erzya
|
rus
| 6
|
19_Psa10
|
myv
|
19_Psa10_6
|
Азорось виде ды вечки видечи.
Сонзэ чачонзо несызь видечинь коряс эрицятне.
|
ибо Господь праведен, любит правду; лице Его видит праведника.
|
erzya
|
rus
| 7
|
19_Psa10
|
myv
|
19_Psa10_7
|
ПСАЛТИРЬозномаморот
|
Псалтирь
|
erzya
|
rus
| null |
19_Psa110
|
myv
| null |
Глава 110
|
Глава 110
|
erzya
|
rus
| null |
19_Psa110
|
myv
| null |
Аллилуя!
|
Аллилуия.
|
erzya
|
rus
| null |
19_Psa110
|
myv
| null |
Азоро, весе седейсэнь инелгавтан Тонь
видечисэтнень кужосо ды промкссо.
|
Славлю Тебя, Господи, всем сердцем моим в совете праведных и в собрании.
|
erzya
|
rus
| 1
|
19_Psa110
|
myv
|
19_Psa110_1
|
Азоронть тевензэ инеть,
сындест арсить весе, кить вечксызь сынст.
|
Велики дела Господни, вожделенны для всех, любящих оные.
|
erzya
|
rus
| 2
|
19_Psa110
|
myv
|
19_Psa110_2
|
Весе Сонзэ тевензэ инеть ды мазыйть,
ды Сонзэ видечись пингеде пингес.
|
Дело Его–слава и красота, и правда Его пребывает вовек.
|
erzya
|
rus
| 3
|
19_Psa110
|
myv
|
19_Psa110_3
|
Мельсэ кирдевить Сонзэ дивань тевензэ.
Седеймариця ды вечкиця Азорось!
|
Памятными соделал Он чудеса Свои; милостив и щедр Господь.
|
erzya
|
rus
| 4
|
19_Psa110
|
myv
|
19_Psa110_4
|
Сон максы ярсамопель Сондензэ пелицятненень.
Пингеде пингес Сон кирди мельсэ Эсензэ вейсэньлувонть.
|
Пищу дает боящимся Его; вечно помнит завет Свой.
|
erzya
|
rus
| 5
|
19_Psa110
|
myv
|
19_Psa110_5
|
Азорось невтизе виензэ Эсензэ раськенстэнь тевсэнзэ,
зярдо максынзе тензэ лия раськетнень модатнень.
|
Силу дел Своих явил Он народу Своему, чтобы дать ему наследие язычников.
|
erzya
|
rus
| 6
|
19_Psa110
|
myv
|
19_Psa110_6
|
Эрьва тевесь, конань Сон теи Эсензэ кедьсэ,
алкуксонь ды виде.
Весе Сонзэ кармавтовкстнэ а полавтневить.
|
Дела рук Его–истина и суд; все заповеди Его верны,
|
erzya
|
rus
| 7
|
19_Psa110
|
myv
|
19_Psa110_7
|
Сынь максозь пингеде пингес,
юрозост путозь алкуксчись ды видечись.
|
тверды на веки и веки, основаны на истине и правоте.
|
erzya
|
rus
| 8
|
19_Psa110
|
myv
|
19_Psa110_8
|
Сон кучсь менстема Эсензэ раськенстэнь,
кемекстызе пингеде пингес Эсензэ вейсэньлувонть.
Сонзэ лемезэ – иневанькс ды тандавтыця!
|
Избавление послал Он народу Своему; заповедал на веки завет Свой. Свято и страшно имя Его!
|
erzya
|
rus
| 9
|
19_Psa110
|
myv
|
19_Psa110_9
|
Превейчись ушодови Азордонть пелемасто.
Превей эрьвась, кие топавты Сонзэ кармавтовкстнэнь.
Шнамо Тензэ пингеде пингес!
|
Начало мудрости–страх Господень; разум верный у всех, исполняющих заповеди Его. Хвала Ему пребудет вовек.
|
erzya
|
rus
| 10
|
19_Psa110
|
myv
|
19_Psa110_10
|
ПСАЛТИРЬозномаморот
|
Псалтирь
|
erzya
|
rus
| null |
19_Psa111
|
myv
| null |
Глава 111
|
Глава 111
|
erzya
|
rus
| null |
19_Psa111
|
myv
| null |
Аллилуя!
|
Аллилуия.
|
erzya
|
rus
| null |
19_Psa111
|
myv
| null |
Уцяскав ломанесь, кие пели Азордонть
ды пек вечксынзе Сонзэ кармавтовкстнэнь.
|
Блажен муж, боящийся Господа и крепко любящий заповеди Его.
|
erzya
|
rus
| 1
|
19_Psa111
|
myv
|
19_Psa111_1
|
Сонзэ эйкакшонзо-нуцьканзо улить виевекс модалангсонть.
Ванькс ойме ломанень буесь ули чанстязь-баславазь.
|
Сильно будет на земле семя его; род правых благословится.
|
erzya
|
rus
| 2
|
19_Psa111
|
myv
|
19_Psa111_2
|
Сонзэ кудосо уличи ды сюпавчи,
ды сонзэ видечись кадови пингеде пингес.
|
Обилие и богатство в доме его, и правда его пребывает вовек.
|
erzya
|
rus
| 3
|
19_Psa111
|
myv
|
19_Psa111_3
|
Ванькс ойме ломанентень чоподасо сияжды валдось.
Сон паронь арсиця, седеймариця ды видестэ теиця.
|
Во тьме восходит свет правым; благ он и милосерд и праведен.
|
erzya
|
rus
| 4
|
19_Psa111
|
myv
|
19_Psa111_4
|
Паро ломанесь лезды ды долкс максы,
эсензэ тевензэ вети апак манче.
|
Добрый человек милует и взаймы дает; он даст твердость словам своим на суде.
|
erzya
|
rus
| 5
|
19_Psa111
|
myv
|
19_Psa111_5
|
Сон зярдояк а пупорди.
Пингеде пингес ули ледстязь видечинь ломанесь.
|
Он вовек не поколеблется; в вечной памяти будет праведник.
|
erzya
|
rus
| 6
|
19_Psa111
|
myv
|
19_Psa111_6
|
Сон а пелезеви берянь кулядонть.
Сонзэ седеезэ а кавтолды.
Сон нежеди Азоронть лангс.
|
Не убоится худой молвы: сердце его твердо, уповая на Господа.
|
erzya
|
rus
| 7
|
19_Psa111
|
myv
|
19_Psa111_7
|
Сон нардев ды апелиця,
курок несынзе душманонзо изнязекс.
|
Утверждено сердце его: он не убоится, когда посмотрит на врагов своих.
|
erzya
|
rus
| 8
|
19_Psa111
|
myv
|
19_Psa111_8
|
Сон сюпавсто явши кажовтненень.
Сонзэ видечись кадови пингеде пингес.
Сонензэ кармить явомо покш мель.
|
Он расточил, роздал нищим; правда его пребывает во веки; рог его вознесется во славе.
|
erzya
|
rus
| 9
|
19_Psa111
|
myv
|
19_Psa111_9
|
Зыяновось несы тень ды карми кежиявтнеме,
пеензэ пореме ды резэме.
Зыяновтнень бажамост улить стяконь.Шнамо
|
Нечестивый увидит это и будет досадовать, заскрежещет зубами своими и истает. Желание нечестивых погибнет.
|
erzya
|
rus
| 10
|
19_Psa111
|
myv
|
19_Psa111_10
|
ПСАЛТИРЬозномаморот
|
Псалтирь
|
erzya
|
rus
| null |
19_Psa112
|
myv
| null |
Глава 112
|
Глава 112
|
erzya
|
rus
| null |
19_Psa112
|
myv
| null |
Аллилуя!
|
Аллилуия.
|
erzya
|
rus
| null |
19_Psa112
|
myv
| null |
Шнадо, Азоронь уреть,
шнадо Азоронть лемензэ!
|
Хвалите, рабы Господни, хвалите имя Господне.
|
erzya
|
rus
| 1
|
19_Psa112
|
myv
|
19_Psa112_1
|
Улезэ чанстязь Азоронть лемезэ
ней ды пингеде пингес!
|
Да будет имя Господне благословенно отныне и вовек.
|
erzya
|
rus
| 2
|
19_Psa112
|
myv
|
19_Psa112_2
|
Чилисемасто чивалгомас
улезэ инелгавтозь Азоронть лемезэ!
|
От восхода солнца до запада да будет прославляемо имя Господне.
|
erzya
|
rus
| 3
|
19_Psa112
|
myv
|
19_Psa112_3
|
Азорось вере, весе раськетнень велькссэ.
Менельтнеде вере Сонзэ инексчизэ.
|
Высок над всеми народами Господь; над небесами слава Его.
|
erzya
|
rus
| 4
|
19_Psa112
|
myv
|
19_Psa112_4
|
Кие Азоронть, минек Пазонок, кондямо?
Сон эри весемеде вере.
|
Кто, как Господь, Бог наш, Который, обитая на высоте,
|
erzya
|
rus
| 5
|
19_Psa112
|
myv
|
19_Psa112_5
|
Ды Сон ваны алов: неи менеленть ды моданть.
|
приклоняется, чтобы призирать на небо и на землю;
|
erzya
|
rus
| 6
|
19_Psa112
|
myv
|
19_Psa112_6
|
Сон пуль потсто кепедьсы лавшонть,
шукшпрясто таргасы кажовонть
|
из праха поднимает бедного, из брения возвышает нищего,
|
erzya
|
rus
| 7
|
19_Psa112
|
myv
|
19_Psa112_7
|
ды озавтсы сонзэ чирязтнэнь ваксс,
Эсь раськензэ чирязтнэнь марто.
|
чтобы посадить его с князьями, с князьями народа его;
|
erzya
|
rus
| 8
|
19_Psa112
|
myv
|
19_Psa112_8
|
Эйкакштомо авантень Сон максы кудо,
эйкакшт ды эйкакштнень кувалма авань кеняркс.
Аллилуя!
|
неплодную вселяет в дом матерью, радующеюся о детях? Аллилуия!
|
erzya
|
rus
| 9
|
19_Psa112
|
myv
|
19_Psa112_9
|
ПСАЛТИРЬозномаморот
|
Псалтирь
|
erzya
|
rus
| null |
19_Psa113
|
myv
| null |
Глава 113
|
Глава 113
|
erzya
|
rus
| null |
19_Psa113
|
myv
| null |
Аллилуя!
|
erzya
|
rus
| null |
19_Psa113
|
myv
| null |
|
Зярдо Израилесь лиссь Египетстэ,
Иаковонь буесь – лия раськень ломантнень ютксто,
|
Когда вышел Израиль из Египта, дом Иакова–из народа иноплеменного,
|
erzya
|
rus
| 1
|
19_Psa113
|
myv
|
19_Psa113_1
|
сестэ Иудась*а теевсь Пазонь иневанькс эрямо таркакс,
Израилесь – Сонзэ ули-парокс.
|
Иуда сделался святынею Его, Израиль–владением Его.
|
erzya
|
rus
| 2
|
19_Psa113
|
myv
|
19_Psa113_2
|
Весе тень неизе иневедесь ды оргодсь,
Иорданось кармась чудеме мекевланг.
|
Море увидело и побежало; Иордан обратился назад.
|
erzya
|
rus
| 3
|
19_Psa113
|
myv
|
19_Psa113_3
|
Пандотне тандадомадонть кирнявтнесть реве ладсо,
губорькстнэ – вирез ладсо.
|
Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы.
|
erzya
|
rus
| 4
|
19_Psa113
|
myv
|
19_Psa113_4
|
Иневедь, мезе мартот, мекс тон оргодить?
[Тонь мартояк мезе,] Иордан,
мекс тон кармить чудеме мекевланг?
|
Что с тобою, море, что ты побежало, и с тобою, Иордан, что ты обратился назад?
|
erzya
|
rus
| 5
|
19_Psa113
|
myv
|
19_Psa113_5
|
Пандот, мекс тынь кирнявтнетядо тандавтозь реве ладсо,
ды тынь, губорькст, вирез ладсо?
|
Что вы прыгаете, горы, как овны, и вы, холмы, как агнцы?
|
erzya
|
rus
| 6
|
19_Psa113
|
myv
|
19_Psa113_6
|
Сорнок, мода, Азоронть чачонзо икеле,
Иаковонь Пазонть чачонзо икеле!
|
Пред лицем Господа трепещи, земля, пред лицем Бога Иаковлева,
|
erzya
|
rus
| 7
|
19_Psa113
|
myv
|
19_Psa113_7
|
Сон кевпандонть теи ведень эрькекс
ды кевенть – ведень лисьмапрякс.
|
превращающего скалу в озеро воды и камень в источник вод.
|
erzya
|
rus
| 8
|
19_Psa113
|
myv
|
19_Psa113_8
|
Аволь миненек, Азоро, аволь миненек,
а вана Эсеть лемезэть макст инексчи,
Эсь седеймарямот ды алкуксчить кисэ.
|
Не нам, Господи, не нам, но имени Твоему дай славу, ради милости Твоей, ради истины Твоей.
|
erzya
|
rus
| 9
|
19_Psa113
|
myv
|
19_Psa113_9
|
Мекс лия раськетненень кортамс:
«Косо сынст Пазост?».
|
Для чего язычникам говорить: `где же Бог их'?
|
erzya
|
rus
| 10
|
19_Psa113
|
myv
|
19_Psa113_10
|
Минек Пазось менельлангсо [ды модалангсо].
Сон теи весе сень, мезе мелезэ.
|
Бог наш на небесах; творит все, что хочет.
|
erzya
|
rus
| 11
|
19_Psa113
|
myv
|
19_Psa113_11
|
А вана лия раськетнень ламо пазост, сиясто ды сырнестэ,
сынь – ломанень кедьтеевкст.
|
А их идолы–серебро и золото, дело рук человеческих.
|
erzya
|
rus
| 12
|
19_Psa113
|
myv
|
19_Psa113_12
|
Сынст улить кургост – ансяк сынь а кортыть.
Сынст улить сельмест – ансяк сынь а неить.
|
Есть у них уста, но не говорят; есть у них глаза, но не видят;
|
erzya
|
rus
| 13
|
19_Psa113
|
myv
|
19_Psa113_13
|
Сынст улить пилест – ансяк сынь а марить.
Сынст улить судост – ансяк сынь чине а марить.
|
есть у них уши, но не слышат; есть у них ноздри, но не обоняют;
|
erzya
|
rus
| 14
|
19_Psa113
|
myv
|
19_Psa113_14
|
Сынст улить кедест – ансяк сынь а марить ёжо.
Сынст улить пильгест – ансяк сынь а якить.
Сынст кирьгапаресткак а нолды вайгель.
|
есть у них руки, но не осязают; есть у них ноги, но не ходят; и они не издают голоса гортанью своею.
|
erzya
|
rus
| 15
|
19_Psa113
|
myv
|
19_Psa113_15
|
Сынст теицяст молить пазост ёнов, кода весе лиятнеяк,
кить кемить-нежедить неть пазтнэнь лангс.
|
Подобны им да будут делающие их и все, надеющиеся на них.
|
erzya
|
rus
| 16
|
19_Psa113
|
myv
|
19_Psa113_16
|
Израилень [раськесь], кемть-нежедть Азоронть лангс!
Сон лездыцянок ды ванстыцянок!
|
Дом Израилев! уповай на Господа: Он наша помощь и щит.
|
erzya
|
rus
| 17
|
19_Psa113
|
myv
|
19_Psa113_17
|
Аарононь*б буесь, кемть-нежедть Азоронть лангс!
Сон тынк лездыцянк ды ванстыцянк!
|
Дом Ааронов! уповай на Господа: Он наша помощь и щит.
|
erzya
|
rus
| 18
|
19_Psa113
|
myv
|
19_Psa113_18
|
Азордонть пелицятне, кемеде-нежедеде Азоронть лангс!
Сон тынк лездыцянк ды ванстыцянк!
|
Боящиеся Господа! уповайте на Господа: Он наша помощь и щит.
|
erzya
|
rus
| 19
|
19_Psa113
|
myv
|
19_Psa113_19
|
Азорось кирди минек Эсь мельсэнзэ
ды чансти-баслави [эйсэнек].
Сон чансти Израилень раськенть,
Сон чансти Аарононь буенть.
|
Господь помнит нас, благословляет нас, благословляет дом Израилев, благословляет дом Ааронов;
|
erzya
|
rus
| 20
|
19_Psa113
|
myv
|
19_Psa113_20
|
Азорось чансти Сондензэ пелицятнень,
кода содавикстнэнь, истя асодавикстнэньгак.
|
благословляет боящихся Господа, малых с великими.
|
erzya
|
rus
| 21
|
19_Psa113
|
myv
|
19_Psa113_21
|
Кадык Азорось ламолгавтсы весе паронть
тыненк ды эйкакшонк туртов.
|
Да приложит вам Господь более и более, вам и детям вашим.
|
erzya
|
rus
| 22
|
19_Psa113
|
myv
|
19_Psa113_22
|
Баславидизь-чанстидизь тынк Азорось,
менелень ды модань теицясь.
|
Благословенны вы Господом, сотворившим небо и землю.
|
erzya
|
rus
| 23
|
19_Psa113
|
myv
|
19_Psa113_23
|
Менелесь – Азоронть,
а вана моданть Сон максызе ломантненень.
|
Небо–небо Господу, а землю Он дал сынам человеческим.
|
erzya
|
rus
| 24
|
19_Psa113
|
myv
|
19_Psa113_24
|
Аволь кулозтне кармить шнамо Азоронть,
аволь сетне, конат валгсть калмос.
|
Ни мертвые восхвалят Господа, ни все нисходящие в могилу;
|
erzya
|
rus
| 25
|
19_Psa113
|
myv
|
19_Psa113_25
|
А вана минь, [эрицятне], карматано Азоронть шнамо
ней ды пингеде пингес.
Аллилуя!
|
но мы будем благословлять Господа отныне и вовек. Аллилуия.
|
erzya
|
rus
| 26
|
19_Psa113
|
myv
|
19_Psa113_26
|
ПСАЛТИРЬозномаморот
|
Псалтирь
|
erzya
|
rus
| null |
19_Psa114
|
myv
| null |
Глава 114
|
Глава 114
|
erzya
|
rus
| null |
19_Psa114
|
myv
| null |
Мон кенярдан:
Азорось маризе монь вайгелем
ды энялдоман.
|
Я радуюсь, что Господь услышал голос мой, моление мое;
|
erzya
|
rus
| 1
|
19_Psa114
|
myv
|
19_Psa114_1
|
Сон маримим,
секс мон тердян Сонзэ весе эрямонь перть.
|
приклонил ко мне ухо Свое, и потому буду призывать Его во все дни мои.
|
erzya
|
rus
| 2
|
19_Psa114
|
myv
|
19_Psa114_2
|
Куломань ормат кершакшнымизь монь,
тоначинь тандавкстнэ куродымизь,
майсематне ды ризкстнэ лепштимизь.
|
Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня; я встретил тесноту и скорбь.
|
erzya
|
rus
| 3
|
19_Psa114
|
myv
|
19_Psa114_3
|
Сестэ мон ознозь тердия Азоронть лемензэ:
«Азоро! Идемак монь!»
|
Тогда призвал я имя Господне: Господи! избавь душу мою.
|
erzya
|
rus
| 4
|
19_Psa114
|
myv
|
19_Psa114_4
|
Азорось седеймариця ды виде,
Пазонок покш вечкемазо.
|
Милостив Господь и праведен, и милосерд Бог наш.
|
erzya
|
rus
| 5
|
19_Psa114
|
myv
|
19_Psa114_5
|
Азорось вансты панжадо ойметнень.
Сон лездась тень, зярдо вием маштсь.
|
Хранит Господь простодушных: я изнемог, и Он помог мне.
|
erzya
|
rus
| 6
|
19_Psa114
|
myv
|
19_Psa114_6
|
Оймак, оймем! Азорось тейсь тонеть паро.
|
Возвратись, душа моя, в покой твой, ибо Господь облагодетельствовал тебя.
|
erzya
|
rus
| 7
|
19_Psa114
|
myv
|
19_Psa114_7
|
Тон менстик монь оймем куломадо,
монь сельмень – сельведте,
монь пильгень – пупордямодо.
Карман якамо Азоронть чачонзо икеле
те моданть эрицятнень ютксо.Шнамо
|
Ты избавил душу мою от смерти, очи мои от слез и ноги мои от преткновения. Буду ходить пред лицем Господним на земле живых.
|
erzya
|
rus
| 8
|
19_Psa114
|
myv
|
19_Psa114_8
|
ПСАЛТИРЬозномаморот
|
Псалтирь
|
erzya
|
rus
| null |
19_Psa115
|
myv
| null |
Глава 115
|
Глава 115
|
erzya
|
rus
| null |
19_Psa115
|
myv
| null |
Мон кеман ды секскак кортан.
Мон пек пиштинь.
|
Я веровал, и потому говорил: я сильно сокрушен.
|
erzya
|
rus
| 1
|
19_Psa115
|
myv
|
19_Psa115_1
|
Талномань пачк мон кортынь:
”Весе ломантне манчицят”.
|
Я сказал в опрометчивости моей: всякий человек ложь.
|
erzya
|
rus
| 2
|
19_Psa115
|
myv
|
19_Psa115_2
|
Мейсэ пандса Азоронтень весе паро тевензэ кисэ,
конатнень Сон теинзе монь туртов?
|
Что воздам Господу за все благодеяния Его ко мне?
|
erzya
|
rus
| 3
|
19_Psa115
|
myv
|
19_Psa115_3
|
Мон кепедьса идема кеченть*а
ды пшкадян Тонеть, Азоро.
|
Чашу спасения прииму и имя Господне призову.
|
erzya
|
rus
| 4
|
19_Psa115
|
myv
|
19_Psa115_4
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.