id
int64 1
30.9k
| verse_id
stringlengths 7
11
| translation
dict |
|---|---|---|
2,901
|
1SA_26_2
|
{
"en": "Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.",
"lua": "Hashishe Shaula wakabika, wakahueka ku tshihela tshia Zifa, wakadi ne bantu binunu bisatu bakasunguleye munkatshi mua Bena Isalele, bua kukebeye Davidi mu tshihela tshia Zifa."
}
|
2,902
|
1SA_26_20
|
{
"en": "Now therefore, let not my blood fall to the earth away from the presence of Jehovah: for the king of Israel is come out to seek a flea, as when one doth hunt a partridge in the mountains.",
"lua": "Nunku kitabushi bua mashi anyi kumatau hanshi ha buloba anu ku mesu kua Yehowa; bualu bua mukelenge wa Isalele wakalua bua kukeba mukenya bu mudi muntu ukeba nkuadi mu mikuna."
}
|
2,903
|
1SA_26_21
|
{
"en": "Then said Saul, I have sinned: return, my son David; for I will no more do thee harm, because my life was precious in thine eyes this day: behold, I have played the fool, and have erred exceedingly.",
"lua": "Hashishe Shaula wakamba ne, Nakuenza bibi; hingana, muanʼanyi Davidi, bualu bua tshiena nkuenzela bibi tshikondo tshikuabo, bualu bua muoyo wanyi wakadi bu tshintu tshia mushinga mukole ku mesu kuebe lelu; mona, nakuenza bu muntu muhote, nakutamba kuhambuka."
}
|
2,904
|
1SA_26_22
|
{
"en": "And David answered and said, Behold the spear, O king! let then one of the young men come over and fetch it.",
"lua": "Davidi wakamba ne, Mukelenge, tangila difuma; umue wa bantu bebe alue bua kudiangata."
}
|
2,905
|
1SA_26_23
|
{
"en": "And Jehovah will render to every man his righteousness and his faithfulness; forasmuch as Jehovah delivered thee into my hand to-day, and I would not put forth my hand against Jehovah’s anointed.",
"lua": "Yehowa neafute muntu yonso bu mudi buimpe buandi ne lulamatu luandi lua ku bushuwa; bualu bua Yehowa wakakufila mu tshianza tshianyi lelu ne meme tshiakitabusha bua kulenga muntu wakela Yehowa manyi ha mutu tshianza."
}
|
2,906
|
1SA_26_24
|
{
"en": "And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of Jehovah, and let him deliver me out of all tribulation.",
"lua": "Nunku mona, bu muakadi muoyo webe bu tshintu tshia mushinga mukole ku mesu kuanyi lelu, muoyo wanyi wikale bu tshintu tshia mushinga mukole ku mesu kua Yehowa, yeye ansungile mu makenga onso."
}
|
2,907
|
1SA_26_25
|
{
"en": "Then Saul said to David, Blessed be thou, my son David: thou shalt both do mightily, and shalt surely prevail. So David went his way, and Saul returned to his place.",
"lua": "Hashishe Shaula wakambila Davidi ne, Wewe, muanʼanyi Davidi, usankishibue! wewe newenze malu manene, neutambe bulelela. Nunku Davidi wakaya mu nshila wandi, ne Shaula wakahingana ku muaba wandi."
}
|
2,908
|
1SA_26_3
|
{
"en": "And Saul encamped in the hill of Hachilah, which is before the desert, by the way. But David abode in the wilderness, and he saw that Saul came after him into the wilderness.",
"lua": "Shaula wakasa tshitudilu tshiandi mu nshila wa ku mukuna wa Hakila udi ku mpala kua tshihela. Kadi Davidi wakashikama mu tshihela; yeye wakatangila Shaula ulua, umulonda mu tshihela."
}
|
2,909
|
1SA_26_4
|
{
"en": "David therefore sent out spies, and understood that Saul was come of a certainty.",
"lua": "Davidi wakatuma batentekedi, wakajingulula ne bulelela, Shaula wakalua."
}
|
2,910
|
1SA_26_5
|
{
"en": "And David arose, and came to the place where Saul had encamped; and David beheld the place where Saul lay, and Abner the son of Ner, the captain of his host: and Saul lay within the place of the wagons, and the people were encamped round about him.",
"lua": "Davidi wakajuka, wakalua ku muaba wakadi Shaula mutule; Davidi wakatangila muaba wakadi Shaula mulale ne Abinê, muana wa Ne, kapitene ka masalayi andi, Shaula wakadi mulale munkatshi mua makalu ne bantu bandi bakadi bamunyunguluka."
}
|
2,911
|
1SA_26_6
|
{
"en": "Then answered David and said to Ahimelech the Hittite, and to Abishai the son of Zeruiah, brother to Joab, saying, Who will go down with me to Saul to the camp? And Abishai said, I will go down with thee.",
"lua": "Hashishe Davidi wakebesha Ahimeleke, Muena Hiti, ne Abishai, muana wa Seluya, muanʼabo ne Yoaba, ne, Udi musue kuhueka nʼanyi kudi Shaula mu tshitudilu tshiandi nganyi? Abishai wakamuambila ne, Meme nenye nʼebe."
}
|
2,912
|
1SA_26_7
|
{
"en": "So David and Abishai came to the people by night: and, behold, Saul lay sleeping within the place of the wagons, with his spear stuck in the ground at his head; and Abner and the people lay round about him.",
"lua": "Nunku Davidi ne Abishai bakafika kudi bantu ba Shaula butuku; monai, Shaula wakadi mulale tulu munkatshi mua makalu ne difuma diandi dishimika hanshi ku mutu wandi; Abinê ne bantu bonso bakadi balala, bamunyunguluka."
}
|
2,913
|
1SA_26_8
|
{
"en": "Then said Abishai to David, God hath delivered up thine enemy into thy hand this day: now therefore let me smite him, I pray thee, with the spear to the earth at one stroke, and I will not smite him the second time.",
"lua": "Hashishe Abishai wakambila Davidi ne, Nzambi wakafila muena lukuna webe mu tshianza tshiebe lelu; ndi nkusengelela ne, Witabushe bua meme kumudia ne difuma diandi, dimusompoke kabidi anu tshikondo tshimue, tshiena mmutua tshikondo tshibidi."
}
|
2,914
|
1SA_26_9
|
{
"en": "And David said to Abishai, Destroy him not; for who can put forth his hand against Jehovah’s anointed, and be guiltless?",
"lua": "Davidi wakambila Abishai ne, Kumushihi nansha; udi mua kulenga muntu wakela Yehowa manyi ha mutu ne kubinga nganyi?"
}
|
2,915
|
1SA_27_1
|
{
"en": "And David said in his heart, I shall now perish one day by the hand of Saul: there is nothing better for me than that I should escape into the land of the Philistines; and Saul will despair of me, to seek me any more in all the borders of Israel: so shall I escape out of his hand.",
"lua": "Davidi wakamba mu mutshima wandi ne, Meme nenfue dituku dikuabo ku tshianza tshia Shaula; kakuena bualu budi butamba buimpe kundi bu mudi kunyemena mu buloba bua Bena Peleshete; Shaula neahange kunkeba mu matshika a buloba bua Isalele, nunku nempanduke mu tshianza tshiandi."
}
|
2,916
|
1SA_27_10
|
{
"en": "And Achish said, Against whom have ye made a raid to-day? And David said, Against the South of Judah, and against the South of the Jerahmeelites, and against the South of the Kenites.",
"lua": "Akisha wakamba ne, Wakuhaula bena nganyi lelu eu? Davidi wakamukudimuna ne, Tuakuya ku luseke lua ku Sude lua Yuda ne lua Bena Yelamele ne lua Bena Keni."
}
|
2,917
|
1SA_27_11
|
{
"en": "And David saved neither man nor woman alive, to bring them to Gath, saying, Lest they should tell of us, saying, So did David, and so hath been his manner all the while he hath dwelt in the country of the Philistines.",
"lua": "Davidi kakashiya nansha mulume nansha mukashi ne muoyo bua kulueye nʼabo ku Gata; kakasua bobo baye ne lumu ne, Davidi Wakenza nunku ne yeye nênze nunku to matuku onso adiye mushikame mu buloba bua Bena Peleshete."
}
|
2,918
|
1SA_27_12
|
{
"en": "And Achish believed David, saying, He hath made his people Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my servant for ever.",
"lua": "Akisha wakitabusha mei onso akamuambila Davidi; yeye wakamba ne, Davidi wakavuisha Bena Isalele, bantu bandi, bua bobo bamulengulule, nunku yeye neikale muhika wanyi tshiendelele."
}
|
2,919
|
1SA_27_2
|
{
"en": "And David arose, and passed over, he and the six hundred men that were with him, unto Achish the son of Maoch, king of Gath.",
"lua": "Davidi wakajuka ne bantu bakadi nʼandi, nkama isambombo, bakaya kudi Akisha, muana wa Maoka, mukelenge wa mu Gata."
}
|
2,920
|
1SA_27_3
|
{
"en": "And David dwelt with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal’s wife.",
"lua": "Davidi wakashikama ne Akisha mu Gata, yeye ne bantu bandi, muntu ne muntu ne ba mu nsubu wandi, ne Davidi ne bakashi bandi babidi, Abinoama, Muena Yizelele, ne Abigayila, muena Kâmele, wakadi mukashi wa Nabala."
}
|
2,921
|
1SA_27_4
|
{
"en": "And it was told Saul that David was fled to Gath: and he sought no more again for him.",
"lua": "Bakambila Shaula ne, Davidi wakanyemena mu Gata; yeye kakamukebulula kabidi."
}
|
2,922
|
1SA_27_5
|
{
"en": "And David said unto Achish, If now I have found favor in thine eyes, let them give me a place in one of the cities in the country, that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee?",
"lua": "Davidi wakambila Akisha ne, Binasangana luse ku mesu kuebe, witabushe bampe muaba mu musoko mukuabo mu buloba buebe, bua meme kushikamamu; muhika webe udi ushikama nʼebe hohamue mu tshimenga tshia mukelenge bualu kai?"
}
|
2,923
|
1SA_27_6
|
{
"en": "Then Achish gave him Ziklag that day: wherefore Ziklag pertaineth unto the kings of Judah unto this day.",
"lua": "Nunku Akisha wakamuha musoko wa Sikelaga dituku adi; nunku musoko wa Sikelaga udi ulamata kudi bukelenge ba Yuda tô ne ku dituku edi."
}
|
2,924
|
1SA_27_7
|
{
"en": "And the number of the days that David dwelt in the country of the Philistines was a full year and four months.",
"lua": "Matuku onso akashikama Davidi mu buloba bua Bena Peleshete akadi tshidimu tshijima ne ngondo mai."
}
|
2,925
|
1SA_27_8
|
{
"en": "And David and his men went up, and made a raid upon the Geshurites, and the Girzites, and the Amalekites; for those nations were the inhabitants of the land, who were of old, as thou goest to Shur, even unto the land of Egypt.",
"lua": "Davidi ne bantu bandi bakaya, bakahaula bintu bia Bena Geshû ne Bena Gêze ne Bena Amaleka: aba bakadi bena buloba ba diambedi, bakadi bashikama mu nshila udi uya ku Shû tô ne ku buloba bua Ejipitu."
}
|
2,926
|
1SA_27_9
|
{
"en": "And David smote the land, and saved neither man nor woman alive, and took away the sheep, and the oxen, and the asses, and the camels, and the apparel; and he returned, and came to Achish.",
"lua": "Davidi wakabutula misoko ei, kakashiya nansha mulume nansha mukashi ne muoyo; wakaya ne mikoko ne ngombe ne nyama ya mpunda ne tumelo ne bilulu biabo, wakahingana kudi Akisha."
}
|
2,927
|
1SA_28_1
|
{
"en": "And it came to pass in those days, that the Philistines gathered their hosts together for warfare, to fight with Israel. And Achish said unto David, Know thou assuredly, that thou shalt go out with me in the host, thou and thy men.",
"lua": "Mu matuku au Bena Peleshete bakasangisha masalayi abo bua kuluanganabo ne Bena Isalele. Akisha wakambila Davidi ne, Umanye biebe ne, Bûdi nʼabu mbua kuya hanyi mu nvita, wewe ne bantu bebe."
}
|
2,928
|
1SA_28_10
|
{
"en": "And Saul sware to her by Jehovah, saying, As Jehovah liveth, there shall no punishment happen to thee for this thing.",
"lua": "Shaula wakaditshiha kudiye mu dina dia Yehowa wamba ne, Bu mudi Yehowa ne muoyo kabena bakuhisha ku bualu ebu."
}
|
2,929
|
1SA_28_11
|
{
"en": "Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.",
"lua": "Hashishe mukashi wakamba ne, Udi musue meme nkumueneshile nganyi? Yeye wakamuambila ne, Umueneshile Samuele."
}
|
2,930
|
1SA_28_12
|
{
"en": "And when the woman saw Samuel, she cried with a loud voice; and the woman spake to Saul, saying, Why hast thou deceived me? for thou art Saul.",
"lua": "Hakatangila mukashi Samuele, yeye wakela di dikole, wakambila Shaula ne, Wakundinga bua tshinyi? Wewe udi Shaula."
}
|
2,931
|
1SA_28_13
|
{
"en": "And the king said unto her, Be not afraid: for what seest thou? And the woman said unto Saul, I see a god coming up out of the earth.",
"lua": "Mukelenge wakamuambila ne, Kutshinyiudi utangila tshinyi? Mukashi wakambila Shaula ne, Ndi ntangila nzambi uhatuka mu buloba."
}
|
2,932
|
1SA_28_14
|
{
"en": "And he said unto her, What form is he of? And she said, An old man cometh up; and he is covered with a robe. And Saul perceived that it was Samuel, and he bowed with his face to the ground, and did obeisance.",
"lua": "Shaula wakamuebesha ne, Udi ne tshifuanyikishi kai? Yeye wakamuambila ne, Muntu mununu udi uhatuka, udi muluate tshikowelu. Shaula wakamanya ne nSamuele; wakatua mpala wandi hanshi, wakamukukuila."
}
|
2,933
|
1SA_28_15
|
{
"en": "And Samuel said to Saul, Why hast thou disquieted me, to bring me up? And Saul answered, I am sore distressed; for the Philistines make war against me, and God is departed from me, and answereth me no more, neither by prophets, nor by dreams: therefore I have called thee, that thou mayest make known unto me what I shall do.",
"lua": "Samuele wakebesha Shaula ne, Wakantatshisha bua kumbisha nunku bualu kai? Shaula wakamuitaba ne, Bualu bua ndi ntamba kutata. Bualu bua Bena Peleshete bakalua kuluangana nʼanyi ne Nzambi wakandekela, kena muitabe kundi kabidi nansha kudi baprofete nansha ku bilota: nunku nakukubikila bua wewe kummanyisha tshindi mua kuenza."
}
|
2,934
|
1SA_28_16
|
{
"en": "And Samuel said, Wherefore then dost thou ask of me, seeing Jehovah is departed from thee, and is become thine adversary?",
"lua": "Samuele wakamuambila ne, Udi nngebesha meme munyi, bualu bua Yehowa wakalekela, wakalua bu muena lukuna webe?"
}
|
2,935
|
1SA_28_17
|
{
"en": "And Jehovah hath done unto thee, as he spake by me: and Jehovah hath rent the kingdom out of thy hand, and given it to thy neighbor, even to David.",
"lua": "Yehowa wakakuenzela bu muakambeye mukana muanyi. Yehowa wakamana kunyenga bukelenge mu tshianza tshiebe, wakahidia mukuenu, Davidi mene."
}
|
2,936
|
1SA_28_18
|
{
"en": "Because thou obeyedst not the voice of Jehovah, and didst not execute his fierce wrath upon Amalek, therefore hath Jehovah done this thing unto thee this day.",
"lua": "Bualu bua wewe kuakatumikila dî dia Yehowa bua kushikisha tshiji tshiandi tshikole kudi Bena Amaleka; nunku Yehowa wakukuenzela bualu ebu lelu."
}
|
2,937
|
1SA_28_19
|
{
"en": "Moreover Jehovah will deliver Israel also with thee into the hand of the Philistines; and to-morrow shalt thou and thy sons be with me: Jehovah will deliver the host of Israel also into the hand of the Philistines.",
"lua": "Yehowa neakufile ne Bena Isalele mu bianza bia Bena Peleshete; makelela wewe ne bana bebe balume nenuikale nʼanyi. Yehowa neafile tshisumbu tshia masalayi a Bena Isalele mu bianza bia Bena Peleshete."
}
|
2,938
|
1SA_28_2
|
{
"en": "And David said to Achish, Therefore thou shalt know what thy servant will do. And Achish said to David, Therefore will I make thee keeper of my head for ever.",
"lua": "Davidi wakambila Akisha ne, Wewe neumanye bu mudi muntu webe musue kuenza. Akisha wakambila Davidi ne, Nenkuvuishe mulami wa mutu wanyi tshiendelele."
}
|
2,939
|
1SA_28_20
|
{
"en": "Then Saul fell straightway his full length upon the earth, and was sore afraid, because of the words of Samuel: and there was no strength in him; for he had eaten no bread all the day, nor all the night.",
"lua": "Hashishe Shaula wakadishinda mudiolole ha buloba, wakatamba kutshina, bualu bua mei a Samuele; yeye kakadi ne bukole munda muandi bualu bua yeye kakadia bidia dituku dijima ne butuku."
}
|
2,940
|
1SA_28_21
|
{
"en": "And the woman came unto Saul, and saw that he was sore troubled, and said unto him, Behold, thy handmaid hath hearkened unto thy voice, and I have put my life in my hand, and have hearkened unto thy words which thou spakest unto me.",
"lua": "Mukashi au wakalua kudi Shaula, wakatangila ne yeye udi ne kanyinganyinga kakole, wakamuambila ne, Mona, muntu webe mukashi wakitabusha dî diebe, nakafila muoyo wanyi mu tshianza tshianyi, nakenza bu mu mei onso awakangambila."
}
|
2,941
|
1SA_28_22
|
{
"en": "Now therefore, I pray thee, hearken thou also unto the voice of thy handmaid, and let me set a morsel of bread before thee; and eat, that thou mayest have strength, when thou goest on thy way.",
"lua": "Nunku ndi nkusengelela ne, Witabushe dî dia muntu webe mukashi bua yeye alue kûdi ne tshihesa tshia bidia: ubidie bua wewe wikale ne bukole hawaya mu nshila."
}
|
2,942
|
1SA_28_23
|
{
"en": "But he refused, and said, I will not eat. But his servants, together with the woman, constrained him; and he hearkened unto their voice. So he arose from the earth, and sat upon the bed.",
"lua": "Kadi yeye wakahidia, wakamba ne, Tshiena ndia nansha. Kadi bantu bandi ne mukashi eu bakamusengelela: nunku yeye wakitabusha dî diabo. Nunku yeye wakajuka hanshi mu buloba, wakashikama ha bulalu."
}
|
2,943
|
1SA_28_24
|
{
"en": "And the woman had a fatted calf in the house; and she hasted, and killed it; and she took flour, and kneaded it, and did bake unleavened bread thereof:",
"lua": "Mukashi eu wakadi ne kana ka ngombe ka manyi mu nsubu; yeye wakaya lubilu, wakakashiha; wakangata bukula, Wakenza nʼabu mampa adi kâyi ne luevene;"
}
|
2,944
|
1SA_28_25
|
{
"en": "and she brought it before Saul, and before his servants; and they did eat. Then they rose up, and went away that night.",
"lua": "wakalua nʼabi kudi Shaula ne kudi bantu bandi; bakadia. Hashishe bakabika, bakaya mu nshila butuku abu."
}
|
2,945
|
1SA_28_3
|
{
"en": "Now Samuel was dead, and all Israel had lamented him, and buried him in Ramah, even in his own city. And Saul had put away those that had familiar spirits, and the wizards, out of the land.",
"lua": "Katataka Samuele wakamana kufua, Bena Isalele bonso bakamujinga, bakamujika mu Lama mu musoko wandi mene. Shaula wakamana kumusha bakadi ne mbuku ne bena muhongo mu buloba."
}
|
2,946
|
1SA_28_4
|
{
"en": "And the Philistines gathered themselves together, and came and encamped in Shunem: and Saul gathered all Israel together, and they encamped in Gilboa.",
"lua": "Bena Peleshete bakadisangisha, bakasa tshitudilu tshiabo mu Shunema: Shaula wakasangisha Bena Isalele bonso, bakasa tshitudilu tshiabo mu Gileboa."
}
|
2,947
|
1SA_28_5
|
{
"en": "And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart trembled greatly.",
"lua": "Hakatangila Shaula tshisumbu tshia masalayi a Bena Peleshete, wakatamba kutshina, mutshima wandi wakakanka bikole."
}
|
2,948
|
1SA_28_6
|
{
"en": "And when Saul inquired of Jehovah, Jehovah answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.",
"lua": "Shaula wakakonka Yehowa lungenyi, kadi Yehowa kakamuitaba, nansha mu tshilota nansha ku Ulima, nansha kudi baprofete."
}
|
2,949
|
1SA_28_7
|
{
"en": "Then said Saul unto his servants, Seek me a woman that hath a familiar spirit, that I may go to her, and inquire of her. And his servants said to him, Behold, there is a woman that hath a familiar spirit at En-dor.",
"lua": "Shaula wakambila bantu bandi ne, Nunkebele mukashi mutempi wa lubuku, bua meme kuya kudiye kunuebesha. Bantu bandi bakamuambila ne, Mona, mukashi mutempi wa lubuku udi mu Ene-dô."
}
|
2,950
|
1SA_28_8
|
{
"en": "And Saul disguised himself, and put on other raiment, and went, he and two men with him, and they came to the woman by night: and he said, Divine unto me, I pray thee, by the familiar spirit, and bring me up whomsoever I shall name unto thee.",
"lua": "Shaula wakadifuanyisha bu munga muntu, wakaluata bilulu bikuabo, wakaya ne bantu bandi babidi bakuabo, bakafika kudi mukashi au butuku. Yeye wakamba ne, Ndi nkusengelela ne, Untempe lubuku lua bakishi, umueneshe ku mesu kuanyi muntu undi nkuambila dina diandi."
}
|
2,951
|
1SA_28_9
|
{
"en": "And the woman said unto him, Behold, thou knowest what Saul hath done, how he hath cut off those that have familiar spirits, and the wizards, out of the land: wherefore then layest thou a snare for my life, to cause me to die?",
"lua": "Mukashi wakamuambila ne, Mona, wewe udi mumanye bualu buakenza Shaula bu muakumusheye bakadi ne mbuku ne bena muhongo mu buloba; wewe udi ungela buteyi bua kuluisha bualu kai?"
}
|
2,952
|
1SA_29_1
|
{
"en": "Now the Philistines gathered together all their hosts to Aphek: and the Israelites encamped by the fountain which is in Jezreel.",
"lua": "Bena Peleshete bakasangisha bisumbu bia masalayi abo ku Afeke: Bena Isalele bakasa tshitudilu tshiabo hehi ne mushimi wa mai udi mu Yizelele."
}
|
2,953
|
1SA_29_10
|
{
"en": "Wherefore now rise up early in the morning with the servants of thy lord that are come with thee; and as soon as ye are up early in the morning, and have light, depart.",
"lua": "Nunku bika biebe ne dinda dionso, ne bantu ba mukelenge webe bakatua nʼebe: ne hanuabika ne dinda dionso, ne hatoka hanshi, nuye."
}
|
2,954
|
1SA_29_11
|
{
"en": "So David rose up early, he and his men, to depart in the morning, to return into the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jezreel.",
"lua": "Nunku Davidi wakabika ne dinda dionso, yeye ne bantu bandi, bua kuhingana ku buloba bua Bena Peleshete. Bena Peleshete bakabanda ku Yizelele."
}
|
2,955
|
1SA_29_2
|
{
"en": "And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands; and David and his men passed on in the rearward with Achish.",
"lua": "Bakelenge ba Bena Peleshete nkama ne nkama ne binunu ne binunu bakahita mu nshila; Davidi ne bantu bandi bakalonda ku nyima ne Akisha."
}
|
2,956
|
1SA_29_3
|
{
"en": "Then said the princes of the Philistines, What do these Hebrews here ? And Achish said unto the princes of the Philistines, Is not this David, the servant of Saul the king of Israel, who hath been with me these days, or rather these years, and I have found no fault in him since he fell away unto me unto this day?",
"lua": "Hashishe baminyampala ba Bena Peleshete bakakonkangana ne. Bena Ebelu aba badi benza tshinyi kunoko? Akisha wakakudimuna baminyampala ba Bena Peleshete ne, Eu ke nDavidi, muntu wa Shaula, mukelenge wa Isalele, wakadi nʼanyi matuku â, nansha bidimu ebi, undi tshiyi musangane bualu bubi kudiye ku dituku diakalueye tô ne katataka, anyi?"
}
|
2,957
|
1SA_29_4
|
{
"en": "But the princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said unto him, Make the man return, that he may go back to his place where thou hast appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he become an adversary to us: for wherewith should this fellow reconcile himself unto his lord? should it not be with the heads of these men?",
"lua": "Kadi baminyampala ba Bena Peleshete bakadi nʼandi tshiji, baminyampala ba Bena Peleshete bakamuambila ne, Hingasha muntu au ku muaba wandi uwakamuha, kayi biandi nʼetu mu nvita ei bua yeye kandamuki muena lukuna wetu. Muntu eu nealengeshe munda ne mukelenge wandi munyi? Kena mua kulengesha ne mitu ya bantu aba, anyi?"
}
|
2,958
|
1SA_29_5
|
{
"en": "Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul hath slain his thousands, And David his ten thousands?",
"lua": "Eu ke nDavidi, wakatumbishabo ne maja, hakimbabo ne, Shaula wakashiha binunu bia bantu, Davidi wakashiha binunu makumi bia bantu, anyi?"
}
|
2,959
|
1SA_29_6
|
{
"en": "Then Achish called David, and said unto him, As Jehovah liveth, thou hast been upright, and thy going out and thy coming in with me in the host is good in my sight; for I have not found evil in thee since the day of thy coming unto me unto this day: nevertheless the lords favor thee not.",
"lua": "Hashishe Akisha wakabikila Davidi, wakamuambila ne, Bu mudi Yehowa ne muoyo, wewe udi muakane: hawakendakana ku mesu kuanyi wakadi anu ne bienzedi bimpe, bualu bua meme tshiakasangana bualu bubi kûdi ku dituku diwakalua kundi tô ne katataka, kadi baminyampala aba kabena bakusue."
}
|
2,960
|
1SA_29_7
|
{
"en": "Wherefore now return, and go in peace, that thou displease not the lords of the Philistines.",
"lua": "Nunku uhingane biebe talalâ, bua wewe kufikishi baminyimpala ba Bena Peleshete munda."
}
|
2,961
|
1SA_29_8
|
{
"en": "And David said unto Achish, But what have I done? and what hast thou found in thy servant so long as I have been before thee unto this day, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?",
"lua": "Davidi wakebesha Akisha ne, Nakuenza tshinyi? Wakusangana bualu bubi kai munda mua muntu webe musangu wonso unakadi nʼebe tô ne lelu, bua meme tshiyi kuluangana ne bena lukuna ba mukelenge wanyi?"
}
|
2,962
|
1SA_29_9
|
{
"en": "And Achish answered and said to David, I know that thou art good in my sight, as an angel of God: notwithstanding the princes of the Philistines have said, He shall not go up with us to the battle.",
"lua": "Akisha wakakudimuna Davidi ne, Ndi mumanye ne wewe udi muimpe ku mesu kuanyi bu muanjelo wa Nzambi, kadi baminyampala ba Bena Peleshete bakamana kuamba ne, Yeye kayi nʼetu ku nvita."
}
|
2,963
|
1SA_2_1
|
{
"en": "And Hannah prayed, and said: My heart exulteth in Jehovah; My horn is exalted in Jehovah; My mouth is enlarged over mine enemies; Because I rejoice in thy salvation.",
"lua": "Hana wakatendelela, wakamba ne, Mutshima wanyi udi utumbishibua mu Yehowa; lusengu luanyi ludi lubandishibua mu Yehowa. Mukana muanyi mudi mudiundishibua kudi bakadi nʼanyi lukuna: bualu bua meme ndi nsanka mu luhandu luebe."
}
|
2,964
|
1SA_2_10
|
{
"en": "They that strive with Jehovah shall be broken to pieces; Against them will he thunder in heaven: Jehovah will judge the ends of the earth; And he will give strength unto his king, And exalt the horn of his anointed.",
"lua": "Bualu bua Yehowa neabutule bantu badi baluangana nʼandi: neabakume ne makubakuba a mu diulu: Yehowa nealumbuluishe badi kunfudilu kua buloba; neaheshe mukelenge wandi bakole, neabandishe lusengu lua wakueleye manyi ha mutu wandi."
}
|
2,965
|
1SA_2_11
|
{
"en": "And Elkanah went to Ramah to his house. And the child did minister unto Jehovah before Eli the priest.",
"lua": "Elekana wakahingana ku Lama ku nsubu wandi. Muana wakakuatshila Yehowa mudimu ku mesu kua Eli muakuidi."
}
|
2,966
|
1SA_2_12
|
{
"en": "Now the sons of Eli were base men; they knew not Jehovah.",
"lua": "Bana balume ba Eli bakadi bantu babi, kabakamanya Yehowa."
}
|
2,967
|
1SA_2_13
|
{
"en": "And the custom of the priests with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest’s servant came, while the flesh was boiling, with a flesh-hook of three teeth in his hand;",
"lua": "Bakuidi ba bantu bakadi ne tshilele tshiabo bu nunku ne, hakalua muntu yonso ne nyama wa kushiha bu mulambu, ne hakadi munyinyi eu usaba ha kahia, muhika wa muakuidi wakalua ne nkalafa udi ne menu asatu mu tshianza tshiandi:"
}
|
2,968
|
1SA_2_14
|
{
"en": "and he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the flesh-hook brought up the priest took therewith. So they did in Shiloh unto all the Israelites that came thither.",
"lua": "wakatua mu luesu anyi mu dilonga anyi mu luesu lunene; ne muakuidi wakadiangatshila munyinyi wonso wakakuata ku nkalafa. Bakenzela Bena Isalele bonso nunku bakalua ku Shilo."
}
|
2,969
|
1SA_2_15
|
{
"en": "Yea, before they burnt the fat, the priest’s servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have boiled flesh of thee, but raw.",
"lua": "Bulelela, diambedi kabayi banze kuosha dianyi, muhika wa muakuidi wakalua, wamhila muena mulambu ne, Umpe munyinyi wa kuanyikila muakuidi, bualu bua yeye kena musue munyinyi uwakalamba mu luesu, udi musue munyinyi mubishe."
}
|
2,970
|
1SA_2_16
|
{
"en": "And if the man said unto him, They will surely burn the fat first, and then take as much as thy soul desireth; then he would say, Nay, but thou shalt give it me now: and if not, I will take it by force.",
"lua": "Nunku bikaleye mumuambile ne, Nebadianjile kuosha dianyi, hashishe udi mumanye mua kuangata bungi hudi mutshima webe musue, muhika wakamuambila ne, Nansha, biwahidia kumpa katataka, meme nengunyenge ku bukole."
}
|
2,971
|
1SA_2_17
|
{
"en": "And the sin of the young men was very great before Jehovah; for the men despised the offering of Jehovah.",
"lua": "Bualuebu bua bansongalume buakatamba bubi ku mesu kua Yehowa, bualu bua bobo bakalengulula mulambu wa Yehowa."
}
|
2,972
|
1SA_2_18
|
{
"en": "But Samuel ministered before Jehovah, being a child, girded with a linen ephod.",
"lua": "Samuele wakenzela Yehowa mudimu; hakatshidiye muana, wakadi uluata efoda wa lin."
}
|
2,973
|
1SA_2_19
|
{
"en": "Moreover his mother made him a little robe, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.",
"lua": "Mamu wandi wakamulelela diyeka dikese, wakadi ulua nʼadi ku tshidimu ku tshidimu bakalueye ne bayandi bua kufileye milambu ya ku tshidimu ku tshidimu."
}
|
2,974
|
1SA_2_2
|
{
"en": "There is none holy as Jehovah; For there is none besides thee, Neither is there any rock like our God.",
"lua": "Kakuena muntu udi muakane bu Yehowa, bualu bua kakuena mukuabo udi ku mpala kuebe: kakuena dibue dikuabo didi bu Nzambi wetu."
}
|
2,975
|
1SA_2_20
|
{
"en": "And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, Jehovah give thee seed of this woman for the petition which was asked of Jehovah. And they went unto their own home.",
"lua": "Eli wakavudishila Elekana ne mukashi wandi disanka, wakamba ne, Yehowa akuhe bana bakuabo ne mukashi eu bualu bua kulomba kuakalombeye Yehowa. Bakahingana ku nsubu wabo."
}
|
2,976
|
1SA_2_21
|
{
"en": "And Jehovah visited Hannah, and she conceived, and bare three sons and two daughters. And the child Samuel grew before Jehovah.",
"lua": "Yehowa wakavuluka Hana; yeye wakimita kabidi, wakalela bana ba balume basatu ne bana ba bakashi babidi. Muana eu Samuele wakadiunda ku mesu kua Yehowa."
}
|
2,977
|
1SA_2_22
|
{
"en": "Now Eli was very old; and he heard all that his sons did unto all Israel, and how that they lay with the women that did service at the door of the tent of meeting.",
"lua": "Eli wakalua muntu mununu; wakunyua lumu lua malu mabi a bana bandi ba balume akenzelabo Bena Isalele bonso, ne bu muakalalabo ne bakashi bakadi benza mudimu ku mbelu kua ntenta wa kusambakena."
}
|
2,978
|
1SA_2_23
|
{
"en": "And he said unto them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings from all this people.",
"lua": "Yeye wakabakonka ne, Bualu kai nudi nuenza malu â? Nakunvua lumu lua malu mabi anudi nuenzela bantu aba bonso."
}
|
2,979
|
1SA_2_24
|
{
"en": "Nay, my sons; for it is no good report that I hear: ye make Jehovah’s people to transgress.",
"lua": "Nansha, bana banyi balume, tshiakunvua lumu luenu luimpe: nudi nuenzesha bantu ba Yehowa malu mabi kabidi."
}
|
2,980
|
1SA_2_25
|
{
"en": "If one man sin against another, God shall judge him; but if a man sin against Jehovah, who shall entreat for him? Notwithstanding, they hearkened not unto the voice of their father, because Jehovah was minded to slay them.",
"lua": "Bienzela muntu munga muntu bibi, Nzambi neamulumbuluishe, kadi bienzela muntu Yehowa bibi, nganyi wamuakuila? Kadi bobo kabakunvua dî dia tatu wabo bualu bua Yehowa wakamana kuhangidisha bua kubashiha."
}
|
2,981
|
1SA_2_26
|
{
"en": "And the child Samuel grew on, and increased in favor both with Jehovah, and also with men.",
"lua": "Muana eu Samuele wakadiunda, wakaleha mu diakalengele kudi Yehowa ne kudi bantu kabidi."
}
|
2,982
|
1SA_2_27
|
{
"en": "And there came a man of God unto Eli, and said unto him, Thus saith Jehovah, Did I reveal myself unto the house of thy father, when they were in Egypt in bondage to Pharaoh’s house?",
"lua": "Muntu wa Nzambi wakalua kudi Eli, wakamba ne, Yehowa udi ukukonka ne, Tshiakadimuenesha kudi ba mu nsubu wa tatu webe hakadibo mu Ejipitu mu nsubu wa Palo, anyi?"
}
|
2,983
|
1SA_2_28
|
{
"en": "and did I choose him out of all the tribes of Israel to be my priest, to go up unto mine altar, to burn incense, to wear an ephod before me? and did I give unto the house of thy father all the offerings of the children of Israel made by fire?",
"lua": "Tshiakamusungula munkatshi mua bisamba bionso bia Bena Isalele bua kuikaleye muakuidi wanyi ne bua kufueye milambu ku tshioshelu tshianyi ne bua kuosheye musenga wa manananshi ne bua kulaleye efoda ku mpala kuanyi, anyi? Meme tshiakaha ba mu nsubu wa tatu webe milambu yonso yakosha Bena Isalele ha kahia, anyi?"
}
|
2,984
|
1SA_2_29
|
{
"en": "Wherefore kick ye at my sacrifice and at mine offering, which I have commanded in my habitation, and honorest thy sons above me, to make yourselves fat with the chiefest of all the offerings of Israel my people?",
"lua": "Nudi nudiata milambu yanyi ya kuosha ne bintu bidibo bafila kundi binakanuelela mikenji yanyi bua bualu buabi, ne udi utumbishe bana bebe ba balume ku mutu kuanyi bua kudidiundishabo ne bintu bidi bitamba bulengele bia milambu yonso ya bantu banyi Bena Isalele bualu kai?"
}
|
2,985
|
1SA_2_3
|
{
"en": "Talk no more so exceeding proudly; Let not arrogancy come out of your mouth; For Jehovah is a God of knowledge, And by him actions are weighed.",
"lua": "Bantu kabatambi kufunafuna: mei a dihetu kahatula mukana muabo: bualu bua Yehowa udi Nzambi wa lungenyi: utu widikisha bienzedi bia bantu."
}
|
2,986
|
1SA_2_30
|
{
"en": "Therefore Jehovah, the God of Israel, saith, I said indeed that thy house, and the house of thy father, should walk before me for ever: but now Jehovah saith, Be it far from me; for them that honor me I will honor, and they that despise me shall be lightly esteemed.",
"lua": "Nunku Yehowa, Nzambi wa Isalele, udi wamba ne, Nakadianjila kuamba ne, Ba mu nsubu webe ne ba mu nsubu wa tatu webe nebende ku mesu kuanyi tshiendelele; kadi katataka Yehowa udi wamba ne, Bualu ebu bumuke kundi, bualu bua badi bantumbisha nembatumbishe, ne badi bampetula, nembalengulule."
}
|
2,987
|
1SA_2_31
|
{
"en": "Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father’s house, that there shall not be an old man in thy house.",
"lua": "Tangila, matuku akadi ha kulua andi nkukosa diboko diebe ne maboko a badi mu nsubu wa tatu webe, nansha muntu mununu washala mu nsubu webe."
}
|
2,988
|
1SA_2_32
|
{
"en": "And thou shalt behold the affliction of my habitation, in all the wealth which God shall give Israel; and there shall not be an old man in thy house for ever.",
"lua": "Wewe neumone dikenga dia badi mu nsubu wanyi havuisha Nzambi Bena Isalele bubanji; nansha muntu mununu washala mu nsubu webe tô ne tshiendelele."
}
|
2,989
|
1SA_2_33
|
{
"en": "And the man of thine, whom I shall not cut off from mine altar, shall be to consume thine eyes, and to grieve thy heart; and all the increase of thy house shall die in the flower of their age.",
"lua": "Muntu undi tshiyi ngumusha ku tshioshelu tshianyi, neikale bua kukusunsuma mu mesu ebe ne bua kunyingalasha mutshima webe; ne bana bonso hadibo balela mu nsubu webe nebafue hatshidibo ne bukole."
}
|
2,990
|
1SA_2_34
|
{
"en": "And this shall be the sign unto thee, that shall come upon thy two sons, on Hophni and Phinehas: in one day they shall die both of them.",
"lua": "Bualu ebu budi bulua kudi bana bebe babidi, Hofeni ne Pinehasa, nebuikale bu tshimanyinu kudi; bubidi buabo nebafue dituku dimue."
}
|
2,991
|
1SA_2_35
|
{
"en": "And I will raise me up a faithful priest, that shall do according to that which is in my heart and in my mind: and I will build him a sure house; and he shall walk before mine anointed for ever.",
"lua": "Nenditekele muakuidi wa kanemu; yeye neangenzele malu anakasungula mu mutshima wanyi ne mu lungenyi luanyi. Meme nenjadike nsubu wandi: yeye nende ku mesu kua wanyi unakuela manyi ha mutu tshiendelele."
}
|
2,992
|
1SA_2_36
|
{
"en": "And it shall come to pass, that every one that is left in thy house shall come and bow down to him for a piece of silver and a loaf of bread, and shall say, Put me, I pray thee, into one of the priests’ offices, that I may eat a morsel of bread.",
"lua": "Hashishe yonso washala mu nsubu webe nealue, neamukukuile bua kuangateye argent umue ne mutanda wa bidia: neambe ne, Ndi nkusengelela ne, Umbuesheku mu mudimu wa buakuidi bua meme mpeteku bia kudia."
}
|
2,993
|
1SA_2_4
|
{
"en": "The bows of the mighty men are broken; And they that stumbled are girded with strength.",
"lua": "Mata a bantu bakole akatshibuka: bakadi basuika mikaba mikole mu bimono biabo bakalenduka."
}
|
2,994
|
1SA_2_5
|
{
"en": "They that were full have hired out themselves for bread; And they that were hungry have ceased to hunger : Yea, the barren hath borne seven; And she that hath many children languisheth.",
"lua": "Bakadi bukuta mafu bakabuela mu mudimu bua kuangatabo bidia: bakadi ne nzala kabena ne nzala kabidi: wakadi nkumba wakalela bana muanda mutekete: wakadi ne bana ba bungi udi unyingalala."
}
|
2,995
|
1SA_2_6
|
{
"en": "Jehovah killeth, and maketh alive: He bringeth down to Sheol, and bringeth up.",
"lua": "Yehowa udi ushiha ne udi ufululula kabidi: udi ubatuma ku Muaba wa Bafue, udi ubabisha kabidi."
}
|
2,996
|
1SA_2_7
|
{
"en": "Jehovah maketh poor, and maketh rich: He bringeth low, he also lifteth up.",
"lua": "Yehowa udi ubavuisha buhele, ne udi ubavuisha bubanji kabidi: udi ubahuekesha, udi ubabandisha kabidi."
}
|
2,997
|
1SA_2_8
|
{
"en": "He raiseth up the poor out of the dust, He lifteth up the needy from the dunghill, To make them sit with princes, And inherit the throne of glory: For the pillars of the earth are Jehovah’s, And he hath set the world upon them.",
"lua": "Udi ujula bahele ha buloba: udi ujula badi ne bintu bualu ku diala: udi ubashikika hohamue ne baminyampala, bua kuhianabo nkuasa wa butumbi: bualu bua makunshi a buloba adi a Yehowa, ne yeye wakajadika buloba ha mutu hau."
}
|
2,998
|
1SA_2_9
|
{
"en": "He will keep the feet of his holy ones; But the wicked shall be put to silence in darkness; For by strength shall no man prevail.",
"lua": "Yeye nealame makasa a bantu bandi ba tshijila, kadi neahuwishe bantu babi mu mîdima: bualu bua muntu kena utamba ku bukole buandi."
}
|
2,999
|
1SA_30_1
|
{
"en": "And it came to pass, when David and his men were come to Ziklag on the third day, that the Amalekites had made a raid upon the South, and upon Ziklag, and had smitten Ziklag, and burned it with fire,",
"lua": "Hakahita matuku asatu, Davidi ne bantu bandi bakafika ku Sikelaga; Bena Amaleka bakadi bafuma ku Sude, bahaula bintu, bakabutula Sikelaga, bakawosha ne kahia;"
}
|
3,000
|
1SA_30_10
|
{
"en": "But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so faint that they could not go over the brook Besor.",
"lua": "Kadi Davidi ne bantu bandi nkama mai bakabalonda; kadi bantu bandi nkama ibidi bakashala ku nyima; bakatamba kuhanga, kabakamanya mua kusabuka kasulu ka Besô."
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.