id
int64
1
30.9k
verse_id
stringlengths
7
11
translation
dict
2,201
1KI_8_32
{ "en": "then hear thou in heaven, and do, and judge thy servants, condemning the wicked, to bring his way upon his own head, and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.", "lua": "unvue biebe mu diulu bua kulumbuluila bantu bebe; uhishe muntu mubi bua kuhingisha bualu buandi ha mutu nʼandi; uhingishe muntu udi kayi ne bualu, bua kumuhita ku buimpe buandi." }
2,202
1KI_8_33
{ "en": "When thy people Israel are smitten down before the enemy, because they have sinned against thee; if they turn again to thee, and confess thy name, and pray and make supplication unto thee in this house:", "lua": "Biahita bena lukuna bantu bebe Bena Isalele bukole bualu bua bobo bakukuenzela bibi, biakudimunabo mitshima yabo kûdi bua kuitabusha dina diebe ne bua kukutendelela ne bua kukutendekena mu nsubu eu," }
2,203
1KI_8_34
{ "en": "then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest unto their fathers.", "lua": "ubunvuile mu diulu, ubuikidile bantu bebe Bena Isalele mibi yabo, ubahingishe kabidi mu buloba buwakuha bankambua babo." }
2,204
1KI_8_35
{ "en": "When heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou dost afflict them:", "lua": "Hawakanda diulu bua nvula kayimatshi, bualu bua bobo bakukuenzela bibi; biatendelelabo ku muaba eu, bitabushabo dina diebe, biakudimunabo mitshima yabo bua mibi yabo hawabakengesha," }
2,205
1KI_8_36
{ "en": "then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou teachest them the good way wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given to thy people for an inheritance.", "lua": "ubunvuile mu diulu, ubuikidile bantu bebe, Bena Isalele, mibi yabo hawabalesha nshila muimpe udibo ne bualu bua kuendela; nunku umatshishe nvula ha buloba buebe buwakuha bantu bebe bu buhianyi buabo." }
2,206
1KI_8_37
{ "en": "If there be in the land famine, if there be pestilence, if there be blasting or mildew, locust or caterpillar; if their enemy besiege them in the land of their cities; whatsoever plague, whatsoever sickness there be;", "lua": "Bialua tshiole mu buloba, anyi disama dikole, anyi biakuata butu anyi bishi, anyi bialua mikumbi anyi meshi, anyi biabatshintshimika bena lukuna babo mu buloba bua misoko yabo, bikalabo ne dikenga kai anyi disama kai;" }
2,207
1KI_8_38
{ "en": "what prayer and supplication soever be made by any man, or by all thy people Israel, who shall know every man the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house:", "lua": "biakutendelela anyi biakutendekena muntu umue anyi Bena Isalele bonso, biamanya muntu yonso dikenga dia mutshima wandi, ne biolololeye bianza biandi ku nsubu eu;" }
2,208
1KI_8_39
{ "en": "then hear thou in heaven thy dwelling-place, and forgive, and do, and render unto every man according to all his ways, whose heart thou knowest; (for thou, even thou only, knowest the hearts of all the children of men;)", "lua": "ubunvuile mu diulu kûdi ushikama, ubabuikidile mibi yabo, ubenzele bu mûdi mumanye malu adi mu mitshima yabo (bualu bua anu wewe nkayebe ngudi mumanye mitshima ya bantu bonso);" }
2,209
1KI_8_4
{ "en": "And they brought up the ark of Jehovah, and the tent of meeting, and all the holy vessels that were in the Tent; even these did the priests and the Levites bring up.", "lua": "Bakalua ne mushete wa Yehowa ne ntenta wa kusambakena ne bintu bia tshijila bionso biakadi mu Ntenta; bakuidi ne Bena Lewi bakatuala bintu ebi bionso." }
2,210
1KI_8_40
{ "en": "that they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest unto our fathers.", "lua": "bua bobo bakutshine matuku onso adibo bashikame mu buloba buwakaha bankambua babo." }
2,211
1KI_8_41
{ "en": "Moreover concerning the foreigner, that is not of thy people Israel, when he shall come out of a far country for thy name’s sake", "lua": "Bualu bua muntu wa kua bende udi kayi wa munkatshi mua bantu bebe Bena Isalele, hafumeye mu buloba bua kule bua dina diebe" }
2,212
1KI_8_42
{ "en": "(for they shall hear of thy great name, and of thy mighty hand, and of thine outstretched arm); when he shall come and pray toward this house;", "lua": "(bualu bua bobo nebunvue lumu lua dina diebe dinene, ne lua tshianza tshiebe tshikole ne lua diboko diebe dilulame), halueye bua kukutendelela ku nsubu eu," }
2,213
1KI_8_43
{ "en": "hear thou in heaven thy dwelling-place, and do according to all that the foreigner calleth to thee for; that all the peoples of the earth may know thy name, to fear thee, as doth thy people Israel, and that they may know that this house which I have built is called by thy name.", "lua": "umunvuile mu diulu kûdi ushikama, wenzele muntu wa bende malu onso adiye ukulomba; bua bantu bonso ba ha buloba bamanye dina diebe, bua kukutshina bu mudi bantu bebe Bena Isalele benze; bamanye kabidi ne dina diebe didi dibikidibue ku nsubu eu unakukuashila." }
2,214
1KI_8_44
{ "en": "If thy people go out to battle against their enemy, by whatsoever way thou shalt send them, and they pray unto Jehovah toward the city which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name;", "lua": "Biaya bantu bebe bua kuluanganabo ne bena lukuna babo mu nshila yonso iudi ubatuma; hatangilabo mesu abo ku musoko eu uwakusungula ne ku nsubu eu unakuashila dina diebe bua kutendelelabo Yehowa," }
2,215
1KI_8_45
{ "en": "then hear thou in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.", "lua": "unvua kulomba kuabo ne kutendekena kuabo mu diulu, ujadike bualu buabo." }
2,216
1KI_8_46
{ "en": "If they sin against thee (for there is no man that sinneth not), and thou be angry with them, and deliver them to the enemy, so that they carry them away captive unto the land of the enemy, far off or near;", "lua": "Biakuenzelabo bibi (ne kakuena muntu udi kayi wenza malu mabi) ne wewe udi nʼabo tshiji, udi ubafila mu bianza bia bena lukuna babo bua kuyabo nʼabo bu bahika mu buloba bua bena lukuna, mu buloba budi kule anyi budi ha buihi;" }
2,217
1KI_8_47
{ "en": "yet if they shall bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn again, and make supplication unto thee in the land of them that carried them captive, saying, We have sinned, and have done perversely, we have dealt wickedly;", "lua": "kadi biabangabo kuelangana meji munda muabo mu buloba buwakabatuma bu bahika, ne biakudimunabo mitshima yabo, biakutendekenabo mu buloba buwakabatuma bu bahika, bamba ne, Tuakuenza bibi, tuakuenza bualu buhote, tuakahambuka;" }
2,218
1KI_8_48
{ "en": "if they return unto thee with all their heart and with all their soul in the land of their enemies, who carried them captive, and pray unto thee toward their land, which thou gavest unto their fathers, the city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name:", "lua": "biahinganabo kûdi ne mitshima yabo yonso ne mioyo yabo yonso, mu buloba bua bena lukuna babo bakababuesha mu buhika, biakutendelelabo ne mesu abo matangile ku buloba buabo buwakaha bankambua babo, ne ku musoko eu uwakusungula, ne ku nsubu eu unakuashila dina diebe;" }
2,219
1KI_8_49
{ "en": "then hear thou their prayer and their supplication in heaven thy dwelling-place, and maintain their cause;", "lua": "unvue kulomba kuabo ne kutendekena kuabo mu diulu kûdi ushikama, ujadike bualu buabo." }
2,220
1KI_8_5
{ "en": "And king Solomon and all the congregation of Israel, that were assembled unto him, were with him before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be counted nor numbered for multitude.", "lua": "Mukelenge Solomo ne Bena Isalele bonso bakadi badisangisha kudiye bakadi nʼandi ku mpala kua mushete, bakadi bashihela mikoko ne ngombe yakadibo kabayi mua kubala bungi buai." }
2,221
1KI_8_50
{ "en": "and forgive thy people who have sinned against thee, and all their transgressions wherein they have transgressed against thee; and give them compassion before those who carried them captive, that they may have compassion on them", "lua": "Ulekelele bantu bebe mahanga abo, ubabuikidile mibi yabo yakukuenzelabo; ubafuishe luse kudi bakababuesha mu buhika, bua bobo babafuile luse;" }
2,222
1KI_8_51
{ "en": "(for they are thy people, and thine inheritance, which thou broughtest forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron);", "lua": "(bualu bua bobo badi bantu bebe ne buhianyi buebe buwakalua nʼabo mu buloba bua Ejipitu munkatshi mua tshikutu tshia biamu)" }
2,223
1KI_8_52
{ "en": "that thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them whensoever they cry unto thee.", "lua": "bua mesu ebe ikale matabale ku kutendekena kua muntu webe ne kua bantu bebe Bena Isalele bua kubunvuila misangu yonso hadilabo kûdi." }
2,224
1KI_8_53
{ "en": "For thou didst separate them from among all the peoples of the earth, to be thine inheritance, as thou spakest by Moses thy servant, when thou broughtest our fathers out of Egypt, O Lord Jehovah.", "lua": "Bualu bua wewe, Mukelenge Yehowa, nguakabasungula munkatshi mua bisamba bionso bia ha buloba bua kuikalabo buhianyi buebe, bu muakamuambila muntu webe Mose hawakafuma ne bankambua betu mu Ejipitu." }
2,225
1KI_8_54
{ "en": "And it was so, that, when Solomon had made an end of praying all this prayer and supplication unto Jehovah, he arose from before the altar of Jehovah, from kneeling on his knees with his hands spread forth toward heaven.", "lua": "Hakashikisha Solomo kulomba kuandi ne kutendekena kuandi kudi Yehowa, wakajuka ku mpala kua tshioshelu tshia Yehowa kuakatueye binu biandi hanshi ne bianza biandi biolola mulu." }
2,226
1KI_8_55
{ "en": "And he stood, and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying,", "lua": "Wakimana, wakavudishila Bena Isalele bonso disanka, muele dî dikole ne," }
2,227
1KI_8_56
{ "en": "Blessed be Jehovah, that hath given rest unto his people Israel, according to all that he promised: there hath not failed one word of all his good promise, which he promised by Moses his servant.", "lua": "Yehowa wakaha bantu bandi Bena Isalele dikisha bu muakabalayeye atumbishibue; nansha dî dimue dia milayi yandi mimpe yonso yakalayeye muntu wandi Mose kadiakahona hanshi hatuhu." }
2,228
1KI_8_57
{ "en": "Jehovah our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us;", "lua": "Yehowa, Nzambi wetu, ikale nʼetu bu muakikaleye ne bankambua betu; kumuki munkatshi muetu, katulekedi;" }
2,229
1KI_8_58
{ "en": "that he may incline our hearts unto him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his ordinances, which he commanded our fathers.", "lua": "bua yeye akudimushe mitshima yetu kudiye bua tuetu tuende mu nshila yandi yonso, bua kutumikila mikenji yandi ne mei andi ne mikandu yandi biakambileye bankambua betu." }
2,230
1KI_8_59
{ "en": "And let these my words, wherewith I have made supplication before Jehovah, be nigh unto Jehovah our God day and night, that he maintain the cause of his servant, and the cause of his people Israel, as every day shall require;", "lua": "Mei anyi au anakatendekena nʼau Yehowa ikale ha buihi ne Yehowa, Nzambi wetu, munya ne butuku, bua yeye ajadike bualu bua muntu wandi ne bua bantu bandi Bena Isalele bu mudi difuku dionso didi ne bualu buadi;" }
2,231
1KI_8_6
{ "en": "And the priests brought in the ark of the covenant of Jehovah unto its place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.", "lua": "Bakuidi bakalua ne mushete wa tshihungidi tshia mei a Yehowa mu muaba wau wa tshijila wa mu nsubu, ku muaba mutambe wa tshijila muinshi mua mahuahua a bakeluba." }
2,232
1KI_8_60
{ "en": "that all the peoples of the earth may know that Jehovah, he is God; there is none else.", "lua": "bua bantu bonso ba ha buloba bamanye ne, Yehowa udi Nzambi; kakuena mukuabo." }
2,233
1KI_8_61
{ "en": "Let your heart therefore be perfect with Jehovah our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.", "lua": "Mitshima yenu ikale miakanangane ne Yehowa, Nzambi wetu, bua nuenu nuende mu nshila yandi bua kutumikila mikenji yandi, bu mudibi lelu." }
2,234
1KI_8_62
{ "en": "And the king, and all Israel with him, offered sacrifice before Jehovah.", "lua": "Mukelenge ne Bena Isalele bonso bakadi nʼandi bakafila milambu kudi Yehowa." }
2,235
1KI_8_63
{ "en": "And Solomon offered for the sacrifice of peace-offerings, which he offered unto Jehovah, two and twenty thousand oxen, and a hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of Jehovah.", "lua": "Solomo wakahia milambu kudi Yehowa ya kuvuisha nʼai bantu ditalala, ngombe binunu makumi abidi ne bibidi ne mikoko binunu lukama ne makumi abidi. Nunku mukelenge ne Bena Isalele bonso bakajidila nsubu wa Yehowa." }
2,236
1KI_8_64
{ "en": "The same day did the king hallow the middle of the court that was before the house of Jehovah; for there he offered the burnt-offering, and the meal-offering, and the fat of the peace-offerings, because the brazen altar that was before Jehovah was too little to receive the burnt-offering, and the meal-offering, and the fat of the peace-offerings.", "lua": "Mu dituku adi mene mukelenge wakajidila muaba wa tshiendedi wakadi ku mpala kua nsubu wa Yehowa, bualu bua yeye wakafilaku milambu ya kuosha ha kahia ne milambu ya bukula ne manyi a milambu ya kuvuisha nʼai ditalala; bualu bua tshioshelu tshia tshiamu tshia mitaku tshiakadi ku mesu kua Yehowa tshiakatamba bukese bua kukumbana milambu ya kuosha ha kahia ne ya bukula ne ya manyi a milambu ya kuvuisha nʼai ditalala." }
2,237
1KI_8_65
{ "en": "So Solomon held the feast at that time, and all Israel with him, a great assembly, from the entrance of Hamath unto the brook of Egypt, before Jehovah our God, seven days and seven days, even fourteen days.", "lua": "Nunku Solomo wakalambishila Bena Isalele bonso bakadiye nʼabo tshisumbu tshinene bidia bia disanka ku tshibi tshia ku Hamata tô ne ku kasulu kadi ku mukalu wa buloba bua Ejipitu; bakadia ku mesu kua Yehowa tô mbingu ibidi bu matuku dikumi ne anai." }
2,238
1KI_8_66
{ "en": "On the eighth day he sent the people away; and they blessed the king, and went unto their tents joyful and glad of heart for all the goodness that Jehovah had showed unto David his servant, and to Israel his people.", "lua": "Mu dituku dia muanda mukulu yeye wakatuma bantu kuabo; bobo bakavudishila mukelenge disanka; bakaya ku nsubu yabo ne disanka dinene mu mitshima yabo hua malu mimpe onso akenzela Yehowa muntu wandi Davidi ne bantu bandi Bena Isalele." }
2,239
1KI_8_7
{ "en": "For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staves thereof above.", "lua": "Bualu bua bakeluba bakadi bolola mahuahua abo mu muaba muakadi mushete; bakeluba bakabuikila mushete ne mitshi yau." }
2,240
1KI_8_8
{ "en": "And the staves were so long that the ends of the staves were seen from the holy place before the oracle; but they were not seen without: and there they are unto this day.", "lua": "Mitshi ei yakatamba bule, nunku bakamanya mua kuntangila mu muaba wa tshijila; kadi kabakamanya mua kuntangila ha bule; idiku tô ne ku dituku edi." }
2,241
1KI_8_9
{ "en": "There was nothing in the ark save the two tables of stone which Moses put there at Horeb, when Jehovah made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.", "lua": "Nansha tshintu tshikuabo tshiakadi mu mushete eu anu mabue abidi akadi ne mikenji mifundahu akatekamu Mose ku Holeba kuakahunga Yehowa tshihungidi ne Bena Isalele hakumukabo mu buloba bua Ejipitu." }
2,242
1KI_9_1
{ "en": "And it came to pass, when Solomon had finished the building of the house of Jehovah, and the king’s house, and all Solomon’s desire which he was pleased to do,", "lua": "Hakamana Solomo nsubu wa Yehowa ne nsubu wa mukelenge ne malu onso akasua mutshima wa Solomo kuenza," }
2,243
1KI_9_10
{ "en": "And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the two houses, the house of Jehovah and the king’s house", "lua": "Hakahita bidimu makumi abidi, Solomo wakamana nsubu ibidi: nsubu wa Yehowa ne nsubu wa mukelenge." }
2,244
1KI_9_11
{ "en": "(now Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar-trees and fir-trees, and with gold, according to all his desire), that then king Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.", "lua": "(Hilama, mukelenge wa Tulo, wakatumina Solomo mitshi ya cèdre ne mitshi ya cyprès ne or bu muakasueye muonso), ne Solomo wakaha Hilama misoko ya mu Galela makumi abidi." }
2,245
1KI_9_12
{ "en": "And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they pleased him not.", "lua": "Hilama wakumuka mu Tulo bua kumoneye misoko yakamuha Solomo; kayakamusakisha." }
2,246
1KI_9_13
{ "en": "And he said, What cities are these which thou hast given me, my brother? And he called them the land of Cabul unto this day.", "lua": "Yeye wakamuebesha ne, Ei idi misoko kai iwakumpa, muanʼetu? Yeye wakayidika ne Buloba bua Kabula tô ne ku dituku edi." }
2,247
1KI_9_14
{ "en": "And Hiram sent to the king sixscore talents of gold.", "lua": "Hilama wakatumina Solomo ntalanta ya or lukama ne makumi abidi." }
2,248
1KI_9_15
{ "en": "And this is the reason of the levy which king Solomon raised, to build the house of Jehovah, and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer.", "lua": "Bua bualu ebu mukelenge Solomo wakenzesha bantu mudimu wa kuasabo nsubu wa Yehowa ne nsubu wandi ne Milo ne lumbu lua ku Yelushalema ne Hasô ne Megido ne Gezê" }
2,249
1KI_9_16
{ "en": "Pharaoh king of Egypt had gone up, and taken Gezer, and burnt it with fire, and slain the Canaanites that dwelt in the city, and given it for a portion unto his daughter, Solomon’s wife.", "lua": "Diambedi Palo, mukelenge wa Ejipitu, wakanyenga Gezê, wakawosha ne kahia, wakashiha Bena Kanâna bakadimu, wakamua bu buhianyi kudi muanʼandi, mukashi wa Solomo." }
2,250
1KI_9_17
{ "en": "And Solomon built Gezer, and Beth-horon the nether,", "lua": "Nunku Solomo wakasa Gezê kabidi ne Bete-holona," }
2,251
1KI_9_18
{ "en": "and Baalath, and Tamar in the wilderness, in the land,", "lua": "ne Bâlata ne Tama wa mu tshihela mu buloba bua Yuda." }
2,252
1KI_9_19
{ "en": "and all the store-cities that Solomon had, and the cities for his chariots, and the cities for his horsemen, and that which Solomon desired to build for his pleasure in Jerusalem, and in Lebanon, and in all the land of his dominion.", "lua": "Solomo wakasa misoko ya kutekelamu bintu biandi, ne ya makalu andi ne ya bantu bakabanda ha nyima ha tubalu tuandi; wakenza bu muakasueye mu Yelushalema ne mu Lebanona ne mu buloba buandi buonso." }
2,253
1KI_9_2
{ "en": "that Jehovah appeared to Solomon the second time, as he had appeared unto him at Gibeon.", "lua": "Yehowa wakamueneka kudi Solomo tshiakabidi bu muakamuenekeye kudiye ku Gibeona." }
2,254
1KI_9_20
{ "en": "As for all the people that were left of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not of the children of Israel;", "lua": "Munkatshi mua bantu bonso bakadi bashala mu buloba Bena Amole ne Bena Hiti ne Bena Pelese ne Bena Hiwi ne Bena Yebuse kabakadi ba bisamba bia Bena Isalele." }
2,255
1KI_9_21
{ "en": "their children that were left after them in the land, whom the children of Israel were not able utterly to destroy, of them did Solomon raise a levy of bondservants unto this day.", "lua": "Bana ba bantu aba mene bakadi bashala mu buloba, hakahanga Bena Isalele kubashiha, Solomo wakabenzesha mudimu bu bahika bandi tô ne ku dituku edi." }
2,256
1KI_9_22
{ "en": "But of the children of Israel did Solomon make no bondservants; but they were the men of war, and his servants, and his princes, and his captains, and rulers of his chariots and of his horsemen.", "lua": "Solomo kakabuesha Bena Isalele mu buhika kadi bobo bakadi bena nvita bandi ne bena mudimu bandi ne miloho yandi ne tupitene tuandi ne tuhita tua bena makalu andi ne tua bantu bakenda ha nyima ha tubalu tuandi." }
2,257
1KI_9_23
{ "en": "These were the chief officers that were over Solomon’s work, five hundred and fifty, who bare rule over the people that wrought in the work.", "lua": "Solomo wakadi ne bantu nkama itanu ne makumi atanu bakadi ku mutu kua bena mudimu bandi." }
2,258
1KI_9_24
{ "en": "But Pharaoh’s daughter came up out of the city of David unto her house which Solomon had built for her: then did he build Millo.", "lua": "Muana mukashi wa Palô wakumuka mu musoko wa Davidi, wakabuela mu nsubu wakamuashila Solomo; hashishe yeye wakasa Milo." }
2,259
1KI_9_25
{ "en": "And three times in a year did Solomon offer burnt-offerings and peace-offerings upon the altar which he built unto Jehovah, burning incense therewith, upon the altar that was before Jehovah. So he finished the house.", "lua": "Misangu isatu ku tshidimu ku tshidimu Solomo wakafila milambu ya kuosha ne ya kuvuisha bantu ditalala ha tshioshelu tshiakashileye Yehowa; wakosha musenga wa manananshi ha tshioshelu tshiakadi ku mesu kua Yehowa. Wakamana nsubu nunku." }
2,260
1KI_9_26
{ "en": "And king Solomon made a navy of ships in Ezion-geber, which is beside Eloth, on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.", "lua": "Solomo wakenza matu a bungi mu Esione-gebê, hehi ne Elota, mu buloba bua Edome ku muelelu wa Dishiba Dikunze." }
2,261
1KI_9_27
{ "en": "And Hiram sent in the navy his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.", "lua": "Hilama wakatuma bantu bandi bakadi ne lungenyi lua kundesha matu ha mutu ha mai manene ne bantu ba Solomo." }
2,262
1KI_9_28
{ "en": "And they came to Ophir, and fetched from thence gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.", "lua": "Bakaya ku buloba bua Ofi, bakafumaku ne biamu bia or bu bujitu bua ntalanta nkama inai ne makumi abidi; bakatua habi kudi mukelenge." }
2,263
1KI_9_3
{ "en": "And Jehovah said unto him, I have heard thy prayer and thy supplication, that thou hast made before me: I have hallowed this house, which thou hast built, to put my name there for ever; and mine eyes and my heart shall be there perpetually.", "lua": "Yehowa wakamuambila ne, Nakunvua kulomba kuebe ne kutendekena kuebe kuwakuntendelela nʼaku; nakajidila nsubu eu uwakungashila bua kutekamu dina dianyi tshiendelele; mesu anyi ne mutshima wanyi nebikaleku tshiendelele." }
2,264
1KI_9_4
{ "en": "And as for thee, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded thee, and wilt keep my statutes and mine ordinances;", "lua": "Ne wewe, biwenda ku mpala kuanyi bu muakenda Davidi, tatu webe, mu buimpe ne mu buakane bua mutshima wandi; biwenza mei onso anakukuambila, biwatumikila mei anyi mafunda ne mei anyi majalame;" }
2,265
1KI_9_5
{ "en": "then I will establish the throne of thy kingdom over Israel for ever, according as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel.", "lua": "nenjadike nkuasa wa bukelenge buebe ku mutu kua Bena Isalele tshiendelele, bu munakalaya Davidi, tatu webe, hanakamuambila ne, Wewe kuena uhanga muntu wa kushikameye mu nkuasa wa bukelenge wa Isalele tshiendelele." }
2,266
1KI_9_6
{ "en": "But if ye shall turn away from following me, ye or your children, and not keep my commandments and my statutes which I have set before you, but shall go and serve other gods, and worship them;", "lua": "Kadi binuabenga kundonda, nansha wewe nansha bana bebe, kanuyi nutumikila mikenji yanyi ne mei anyi binakuteka ku mpala kuenu; binuaya kukuatshila nzambi mikuabo mudimu ne bua kuyitendelela;" }
2,267
1KI_9_7
{ "en": "then will I cut off Israel out of the land which I have given them; and this house, which I have hallowed for my name, will I cast out of my sight; and Israel shall be a proverb and a byword among all peoples.", "lua": "nengumushe Bena Isalele mu buloba ebu bunakabaha; nengimashe nsubu eu unakajidila dina dianyi ku mesu kuanyi, ne Bena Isalele nebikale bu lusumuinu ne bu tshihendu munkatshi mua bantu bonso." }
2,268
1KI_9_8
{ "en": "And though this house is so high, yet shall every one that passeth by it be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath Jehovah done thus unto this land, and to this house?", "lua": "Bikala nsubu eu bule nunku, kadi bantu bonso badi bahitaku nebakeme, nebafunkune mishiku; nebakonkangane ne, Yehowa wakenzela buloba ebu ne nsubu eu nunku bua tshinyi?" }
2,269
1KI_9_9
{ "en": "and they shall answer, Because they forsook Jehovah their God, who brought forth their fathers out of the land of Egypt, and laid hold on other gods, and worshipped them, and served them: therefore hath Jehovah brought all this evil upon them.", "lua": "Hashishe, nebakudimunangane dî kabidi ne, Bualu bua bobo bakalekela Yehowa, Nzambi wabo, nguakafuma ne bankambua babo mu Ejipitu, bakakuata nzambi mikuabo, bakayitendelela, bakayikuatshila mudimu, ka Yehowa wakatuma dikenga edi dionso kudibo." }
2,270
1PE_1_1
{ "en": "Peter, an apostle of Jesus Christ, to the elect who are sojourners of the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,", "lua": "Petelo, mupostolo wa Yesu Kilisto, kudi bantu basungudibue kudi Nzambi, badi benyi bena tshimuangi, ba mu Ponto, Galatia, Kapadokia, Asia ne mu Bitunia," }
2,271
1PE_1_10
{ "en": "Concerning which salvation the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:", "lua": "Bua luhandu elu baprofete bakakeba ne bakalukesha bikole, bamba bua ngasa wakadi ha kulua kunudi;" }
2,272
1PE_1_11
{ "en": "searching what time or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did point unto, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glories that should follow them.", "lua": "bakebakeba tshikondo kai ne mushindu kai wa tshikondo tshiakabalesha Nyuma wa Kilisto wakadi munda muabo, hakadianjileye kubambila bua makenga a Kilisto ne bua butumbi buakadi ha kualonda." }
2,273
1PE_1_12
{ "en": "To whom it was revealed, that not unto themselves, but unto you, did they minister these things, which now have been announced unto you through them that preached the gospel unto you by the Holy Spirit sent forth from heaven; which things angels desire to look into.", "lua": "Buakabuluibua kudibo, ne kabakadikuatshila, bobo bine, malu â mudimu, kudi bakanakuatshilau nuenu mudimu, malu mene akanumanyishabo katataka kudi bantu bakanuambila lumu luimpe mu Nyuma Muimpe wakanutuminabo mufume mu diulu; malu adi banjelo basue kutangilatangila." }
2,274
1PE_1_13
{ "en": "Wherefore girding up the loins of your mind, be sober and set your hope perfectly on the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;", "lua": "Nunku nuele bimono bia meshi enu mikaya, nuikale talala, nujadike ditekemena dienu tshishiki mu ngasa udibo balua nʼandi kunudi ku dibuluibua dia Yesu Kilisto." }
2,275
1PE_1_14
{ "en": "as children of obedience, not fashioning yourselves according to your former lusts in the time of your ignorance:", "lua": "Nuikale bana batumikidi, kanudifuanyikishi bu munuakadi mu nkuka yenu ya diambedi, mu buhote buenu;" }
2,276
1PE_1_15
{ "en": "but like as he who called you is holy, be ye yourselves also holy in all manner of living;", "lua": "bu mudi yeye wakanubikila udi wa tshijila, nunku nuenu kabidi nulue ba tshijila mu malu onso a muoyo wenu;" }
2,277
1PE_1_16
{ "en": "because it is written, Ye shall be holy; for I am holy.", "lua": "bualu bua dî didi difundibua ne, Nuenu nenuikale ba tshijila, bualu bua meme ndi wa tshijila." }
2,278
1PE_1_17
{ "en": "And if ye call on him as Father, who without respect of persons judgeth according to each man’s work, pass the time of your sojourning in fear:", "lua": "Binuamubikila bu Tatu udi ulumbuluisha muntu yonso bu mudi bienzedi biandi kai ne kansungunsungu, nuhitshishe tshikondo tshia buenyi buenu mu ditshina." }
2,279
1PE_1_18
{ "en": "knowing that ye were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from your vain manner of life handed down from your fathers;", "lua": "Bualu bua nudi bamanye ne, Tuakahikudibua, kenku bintu bidi bijimina, ku argent anyi ku ngolo, mu malu a hatuhu a muoyo wenu akanushilabo kudi batatuʼenu;" }
2,280
1PE_1_19
{ "en": "but with precious blood, as of a lamb without blemish and without spot, even the blood of Christ:", "lua": "kadi nuakahikudibua ku mashi a mushinga mukole, bu a muana wa mukoko kai ne tshilema ne kai ne ditoba, ku mashi a Kilisto mene;" }
2,281
1PE_1_2
{ "en": "according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace to you and peace be multiplied.", "lua": "badi basungudibue bu mudi budianjidi kumanya bua Nzambi Tatu mu kujidibua kua Nyuma Muimpe, bua kuikalabo ne ditumikila ne kumiamina kua mashi a Yesu Kilisto; ngasa kunudi ne ditalala bivulangane." }
2,282
1PE_1_20
{ "en": "who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was manifested at the end of the times for your sake,", "lua": "wakadianjila kumanyibua bulelela ku mpala kua tshibangidilu tshia buloba, kadi wakamueneshibua kunshikidilu kua bikondo bua bualu buenu." }
2,283
1PE_1_21
{ "en": "who through him are believers in God, that raised him from the dead, and gave him glory; so that your faith and hope might be in God.", "lua": "Bua bualu buandi nudi bena kuitabusha ba Nzambi wakamubisha ku bafue, wakamuha butumbi; bua ditabusha dienu ne ditekemena dienu bikale mu Nzambi." }
2,284
1PE_1_22
{ "en": "Seeing ye have purified your souls in your obedience to the truth unto unfeigned love of the brethren, love one another from the heart fervently:", "lua": "Bualu bua nuenu nuakulengesha mitshima yenu mu kutumikila kuenu kua malu a bushua bua kuikala ne dinanga dia bana benu ba mu Kilisto didi kadî ne lubombo, nunku nunangangane mu mitshima yenu bikole;" }
2,285
1PE_1_23
{ "en": "having been begotten again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, which liveth and abideth.", "lua": "bualu bua nuakaledibua tshiakabidi, kenku bintu bidi bijimina, kadi ku bintu bidi kabi bijimina, ku dî dia Nzambi udi ne muoyo ne udiku tshiendelele." }
2,286
1PE_1_24
{ "en": "For, All flesh is as grass, And all the glory thereof as the flower of grass. The grass withereth, and the flower falleth:", "lua": "Bualu bua bakafunda ne, Ba ha buloba bonso badi bu bisosa, Ne butumbi buabo buonso budi bu tshilongo tshia bisosa. Bisosa bidi bifubidila, Ne tshilongo tshidi tshimata hanshi;" }
2,287
1PE_1_25
{ "en": "But the word of the Lord abideth for ever. And this is the word of good tidings which was preached unto you.", "lua": "Kadi dî dia Mukelenge didiku tshiendelele. Edi udi dia lumu luimpe diakanuambilabo." }
2,288
1PE_1_3
{ "en": "Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to his great mercy begat us again unto a living hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,", "lua": "Batumbishe Nzambi udi kabidi Tatu wa Mukelenge wetu Yesu Kilisto, nyeye wakatulela tshiakabidi bu mudi luse luandi lunene, bua kutuheye ditekemena didi ne muoyo bua dibika dia Yesu Kilisto dia ku bafue;" }
2,289
1PE_1_4
{ "en": "unto an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,", "lua": "bua tuikale ne buhianyi budi kabui bubola, budi kabui bunyanguka, budi kabui bufubidila, buakutekibua mu diulu bua bualu buenu," }
2,290
1PE_1_5
{ "en": "who by the power of God are guarded through faith unto a salvation ready to be revealed in the last time.", "lua": "nuenu mbadi balamibua ku bukole bua Nzambi bua ditabusha tô ne ku luhandu tulongolola bubuluibua mu tshikondo tshia kunshikidilu." }
2,291
1PE_1_6
{ "en": "Wherein ye greatly rejoice, though now for a little while, if need be, ye have been put to grief in manifold trials,", "lua": "Bua muanda eu nudi nutamba kusanka, nasha bikalaku bualu bua nuenu kunyingalashibua tshituha tshihi mu mateta a mishindu ya bungi;" }
2,292
1PE_1_7
{ "en": "that the proof of your faith, being more precious than gold that perisheth though it is proved by fire, may be found unto praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ:", "lua": "bualu bua kuteta kua ditabusha dienu, nasha ditetshibua ne kahia, didi ditamba ngolo udi ujimina mushinga mukole, nekusanganyibue ne butumbi ne dinemekibua ne buneme halua dibuluibua dia Yesu Kilisto." }
2,293
1PE_1_8
{ "en": "whom not having seen ye love; on whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice greatly with joy unspeakable and full of glory:", "lua": "Yeye, unuakadi kanui batangile ku mesu, nyeye unudi nunanga; kadi nudi numuitabusha, kanui numutangila katataka, ne nudi nusanka bikole ne disanka didi hadi mua kuambibua ne didi diûle tente ne butumbi;" }
2,294
1PE_1_9
{ "en": "receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.", "lua": "nudi nuangata nshikidilu wa ditabusha dienu, nduhandu lua mioyo yenu." }
2,295
1PE_2_1
{ "en": "Putting away therefore all wickedness, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,", "lua": "Nunku hanumusha malu mabi onso, ne kudinga kuonso, ne lubombo, ne mukau, ne njianu yonso;" }
2,296
1PE_2_10
{ "en": "who in time past were no people, but now are the people of God: who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.", "lua": "Mu tshikondo tshia diambedi kanuakadi bantu, kadi katataka nudi bantu ba Nzambi; kanuakafuidibua luse, kadi katataka nuakufuidibua luse." }
2,297
1PE_2_11
{ "en": "Beloved, I beseech you as sojourners and pilgrims, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;", "lua": "Bananga, udi nutendekena bu benyi ne bena luendu ba ha buloba ne, Nuehuke ku nkuka ya mibidi idi iluangana ne mioyo yenu;" }
2,298
1PE_2_12
{ "en": "having your behavior seemly among the Gentiles; that, wherein they speak against you as evil-doers, they may by your good works, which they behold, glorify God in the day of visitation.", "lua": "nuikale ne bienzedi bienu bimpe munkatshi mua bisamba bia bende, bualu bua, mu mianda idibo banusonguela nuenu bu benji ba malu mabi, bobo batumbishe Nzambi mu dituku dialueye, bua midimu yenu mimpe idibo bamona." }
2,299
1PE_2_13
{ "en": "Be subject to every ordinance of man for the Lord’s sake: whether to the king, as supreme;", "lua": "Nudikokesha ku bukokeshi buonso bua bantu bualu bua Mukelenge; nasha kudi nfumu munene udi ku mutu;" }
2,300
1PE_2_14
{ "en": "or unto governors, as sent by him for vengeance on evil-doers and for praise to them that do well.", "lua": "nasha kudi bangovena bu batumibua kudiye bua kudisombuela kudi benji ba malu mabi, ne bua kutumbisha benji ba malu mimpe." }