id
int64
1
30.9k
verse_id
stringlengths
7
11
translation
dict
2,401
1SA_10_9
{ "en": "And it was so, that, when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day.", "lua": "Bulelela, hakeleye nyima bua kumuka kudi Samuele, Nzambi wakamuha mutshima mukuabo; ne bimanyinu abi bionso biakalua dituku adi." }
2,402
1SA_11_1
{ "en": "Then Nahash the Ammonite came up, and encamped against Jabesh-gilead: and all the men of Jabesh said unto Nahash, Make a covenant with us, and we will serve thee.", "lua": "Nahasha, Muena Amona, wakalua, wakasa tshitudilu bua kuluangana ne musoko wa Yabesha-gilada: bantu bonso ba mu Yabesha bakatumina Nahasha dî ne, Uhunge nʼetu tshihungidi, neakukuatshile mudimu." }
2,403
1SA_11_10
{ "en": "Therefore the men of Jabesh said, To-morrow we will come out unto you, and ye shall do with us all that seemeth good unto you.", "lua": "Bena Yabesha bakambila Nahasha ne, Makelela netulue kûdi, neubenzele muonso ûdi umona ne mbimpe." }
2,404
1SA_11_11
{ "en": "And it was so on the morrow, that Saul put the people in three companies; and they came into the midst of the camp in the morning watch, and smote the Ammonites until the heat of the day: and it came to pass, that they that remained were scattered, so that not two of them were left together.", "lua": "Hakatshiabu, Shaula wakatahulula bantu mu bisumbu bisatu; bakafika ku tshitudilu dinda dionso, bakashiha Bena Amona tô ne ku munda munya; bakadi bashala ne muoyo bakamuangalaka, nansha bantu babidi bakashala kaba kamue." }
2,405
1SA_11_12
{ "en": "And the people said unto Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.", "lua": "Bena Isalele bakakonka Samuele ne, Nganyi wakamba ne, Shaula neatukokeshe? Lua ne bantu aba, tubashihe." }
2,406
1SA_11_13
{ "en": "And Saul said, There shall not a man be put to death this day; for to-day Jehovah hath wrought deliverance in Israel.", "lua": "Shaula wakamba ne, Kabena bashiha muntu lelu, bualu bua Yehowa wakamenesha luhandu luandi mu Isalele." }
2,407
1SA_11_14
{ "en": "Then said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.", "lua": "Samuele wakambila bantu ne, Luai, tuye ku Gilegala, netujadikileku bukelenge." }
2,408
1SA_11_15
{ "en": "And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before Jehovah in Gilgal; and there they offered sacrifices of peace-offerings before Jehovah; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.", "lua": "Bantu bonso bakaya ku Gilegala: bakasungula Shaula mukelenge ku mpala kua Yehowa mu Gilegala; bakafilaku milambu idi ivuisha bantu ditalala ku mpala kua Yehowa; Shaula ne Bena Isalele bonso bakatamba kusankaku." }
2,409
1SA_11_2
{ "en": "And Nahash the Ammonite said unto them, On this condition will I make it with you, that all your right eyes be put out; and I will lay it for a reproach upon all Israel.", "lua": "Nahasha, Muena Amona, wakabambila ne, Netuhunge nʼenu dî ku bualu ebu ne buonso buenu nutule mesu enu a ku bianza bia balume: bualu ebu nebuikale bu kusamina kua Bena Isalele bonso." }
2,410
1SA_11_3
{ "en": "And the elders of Jabesh said unto him, Give us seven days’ respite, that we may send messengers unto all the borders of Israel; and then, if there be none to save us, we will come out to thee.", "lua": "Bakulu ba mu Yabesha bakamuambila ne, Utuheshe matuku muanda mutekete bua tuetu kutuma bamessager ku nseke yonso ya Isalele; nunku bikala kakuyi muntu wa kutusungila, netulue kudi." }
2,411
1SA_11_4
{ "en": "Then came the messengers to Gibeah of Saul, and spake these words in the ears of the people: and all the people lifted up their voice, and wept.", "lua": "Hashishe ba-messager bakalua kudi Shaula ku Gibea, bakamba mei au onso mu matshu a bantu: bantu bonso bakabisha mei abo, bakadila." }
2,412
1SA_11_5
{ "en": "And, behold, Saul came following the oxen out of the field; and Saul said, What aileth the people that they weep? And they told him the words of the men of Jabesh.", "lua": "Shaula wakafuma ku budimi, wenda ulonda ngombe, wakakonka ne, Bantu badi badidila tshinyi? Bakamuambila mei onso akabambila Bena Yabesha." }
2,413
1SA_11_6
{ "en": "And the Spirit of God came mightily upon Saul when he heard those words, and his anger was kindled greatly.", "lua": "Hakunvua Shaula mei â, Nyuma wa Nzambi wakamutulukila bikole, ne tshiji tshiandi tshiakatema bikole." }
2,414
1SA_11_7
{ "en": "And he took a yoke of oxen, and cut them in pieces, and sent them throughout all the borders of Israel by the hand of messengers, saying, Whosoever cometh not forth after Saul and after Samuel, so shall it be done unto his oxen. And the dread of Jehovah fell on the people, and they came out as one man.", "lua": "Wakangata ngombe ibidi yakadi ku mutshi wa tshikokedi, wakayisaya munyinyi, wakayituma mu bianza bia miloho ei ku matshika onso a Isalele, Wamba ne, Yonso udi kayi ulonda Shaula ne Samuele, nebenzele ngombe yandi nunku. Ditshina dia Yehowa diakakuata bantu bonso, bakaluhuka diatshimue." }
2,415
1SA_11_8
{ "en": "And he numbered them in Bezek; and the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.", "lua": "Yeye wakababala mu Bezeke: Bena Isalele bakadi binunu nkama isatu, ne Bena Yuda bakadi binunu makumi asatu." }
2,416
1SA_11_9
{ "en": "And they said unto the messengers that came, Thus shall ye say unto the men of Jabesh-gilead, To-morrow, by the time the sun is hot, ye shall have deliverance. And the messengers came and told the men of Jabesh; and they were glad.", "lua": "Bakambila miloho yakalua kudibo ne, Nuambile Bena Yabesha-gilada nunku ne, Makelela hafika diba munda munya, nuenu nenusungidibue. Miloho yakalua, yakambila Bena Yabesha dî edi, ne bobo bakasanka." }
2,417
1SA_12_1
{ "en": "And Samuel said unto all Israel, Behold, I have hearkened unto your voice in all that ye said unto me, and have made a king over you.", "lua": "Samuele wakambila Bena Isalele bonso ne, Monai, nakunvua dî dienu mu malu onso anuakungambila, nakateka mukelenge ku mutu kuenu." }
2,418
1SA_12_10
{ "en": "And they cried unto Jehovah, and said, We have sinned, because we have forsaken Jehovah, and have served the Baalim and the Ashtaroth: but now deliver us out of the hand of our enemies, and we will serve thee.", "lua": "Bobo bakadila kudi Yehowa, bakamba ne, Tuakenza bibi, bualu bua tuetu tuakalekela Yehowa, tuakakuatshila Babâla ne Bashatelota mudimu; kadi katataka utusungile mu bianza bia badi nʼetu lukuna, ne tuetu netukukuatshile mudimu." }
2,419
1SA_12_11
{ "en": "And Jehovah sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side; and ye dwelt in safety.", "lua": "Yehowa wakantumina Yelubâla ne Bedana ne Yefeta ne Samuele, wakanusungila mu bianza bia bakadi nʼenu lukuna ku nseke yonso; nuenu nuakashikama talalâ." }
2,420
1SA_12_12
{ "en": "And when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said unto me, Nay, but a king shall reign over us; when Jehovah your God was your king.", "lua": "Hanuakatangila Nahasha, mukelenge wa Bena Amona, ulua bua kunuluisha, nuenu nuakangambila ne, Nansha, mukelenge utukokeshe, hakatshidi Yehowa, Nzambi wenu, mukelenge wenu." }
2,421
1SA_12_13
{ "en": "Now therefore behold the king whom ye have chosen, and whom ye have asked for: and, behold, Jehovah hath set a king over you.", "lua": "Nunku nutangile mukelenge unuakasungula, unuakalomba; monai, Yehowa wakateka mukelenge ku mutu kuenu." }
2,422
1SA_12_14
{ "en": "If ye will fear Jehovah, and serve him, and hearken unto his voice, and not rebel against the commandment of Jehovah, and both ye and also the king that reigneth over you be followers of Jehovah your God, well :", "lua": "Binuatshina Yehowa, binuamukuatshila mudimu, binuatumikila dî diandi, ne binuikala kanuyi nubenga mikenji ya Yehowa, ne binualonda Yehowa, Nzambi wenu, nuenu ne mukelenge udi unukokesha, mbimpe:" }
2,423
1SA_12_15
{ "en": "but if ye will not hearken unto the voice of Jehovah, but rebel against the commandment of Jehovah, then will the hand of Jehovah be against you, as it was against your fathers.", "lua": "kadi binuikala kanuyi nutumikila dî dia Yehowa, binuahidia mikenji ya Yehowa, nunku tshianza tshia Yehowa netshikale kunudi bu muakaditshi kudi bankambua benu." }
2,424
1SA_12_16
{ "en": "Now therefore stand still and see this great thing, which Jehovah will do before your eyes.", "lua": "Nunku nuimane talalâ, nutangile bualu ebu bunene budi Yehowa wenza ku mesu kuenu." }
2,425
1SA_12_17
{ "en": "Is it not wheat harvest to-day? I will call unto Jehovah, that he may send thunder and rain; and ye shall know and see that your wickedness is great, which ye have done in the sight of Jehovah, in asking you a king.", "lua": "Kabena banowa blé lelu, anyi? Kadi meme nembikile Yehowa bua yeye anutumine nvula ne mikungulu; nuenu nenumanye, nenutangile ne bubi buenu budi bunene bunuakuenza ku mesu kua Yehowa hanuakadilombela mukelenge." }
2,426
1SA_12_18
{ "en": "So Samuel called unto Jehovah; and Jehovah sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared Jehovah and Samuel.", "lua": "Nunku Samuele wakabikila Yehowa, ne Yehowa wakatuma nvula ne mikungulu dituku adi; bantu bonso bakatamba kutshina Yehowa ne Samuele." }
2,427
1SA_12_19
{ "en": "And all the people said unto Samuel, Pray for thy servants unto Jehovah thy God, that we die not; for we have added unto all our sins this evil, to ask us a king.", "lua": "Bantu bonso bakambila Samuele ne, Ulombele bantu bebe Yehowa, Nzambi webe, bua tuetu katufu, bualu bua tuetu tuakavudisha bualu ebu bubi bua kudilombela mukelenge ha mutu ha mibi yonso ituakuenza." }
2,428
1SA_12_2
{ "en": "And now, behold, the king walketh before you; and I am old and grayheaded; and, behold, my sons are with you: and I have walked before you from my youth unto this day.", "lua": "Katataka monai, mukelenge udi wenda ku mpala kuenu, ne meme ndi muntu mununu, nsuki yanyi idi mitoke tô; bana banyi balume badi nʼenu; meme nakuenda ku mpala kuenu ku buana buanyi tô ne ku dituku edi." }
2,429
1SA_12_20
{ "en": "And Samuel said unto the people, Fear not: ye have indeed done all this evil; yet turn not aside from following Jehovah, but serve Jehovah with all your heart:", "lua": "Samuele wakambila bantu ne, Kanutshinyi: bulelela, nuakuenza bualu ebu bubi, kadi kanulekedi kulonda Yehowa, kadi nukuatshile Yehowa mudimu ne mitshima yenu yonso;" }
2,430
1SA_12_21
{ "en": "and turn ye not aside; for then would ye go after vain things which cannot profit nor deliver, for they are vain.", "lua": "kanusesuki mu nshila mukuabo: binuenza nunku nenulonde bintu bia tshianana bidi kabiyi bimanye mua kunukuatshisha ne kunusungila, bualu bua bidi bia hatuhu." }
2,431
1SA_12_22
{ "en": "For Jehovah will not forsake his people for his great name’s sake, because it hath pleased Jehovah to make you a people unto himself.", "lua": "Yehowa kena ulekela bantu bandi bualu bua dina diandi dinene, bualu bua Yehowa wakasungula bua kunuvuisha bantu bandi mene." }
2,432
1SA_12_23
{ "en": "Moreover as for me, far be it from me that I should sin against Jehovah in ceasing to pray for you: but I will instruct you in the good and the right way.", "lua": "Bua bualu buanyi, tshiena ngitabusha bua kuenzela Yehowa bibi bua kulekela kunulombela Nzambi; kadi meme nennuleshe nshila muimpe ne muakane." }
2,433
1SA_12_24
{ "en": "Only fear Jehovah, and serve him in truth with all your heart; for consider how great things he hath done for you.", "lua": "Anjai kutshina Yehowa, numukuatshile mudimu mu bulelela ne mitshima yenu yonso; elanganai meji a malu manene akanuenzeleye." }
2,434
1SA_12_25
{ "en": "But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.", "lua": "Kadi binuananukila kuenza bibi, neanubutule ne mukelenge wenu kabidi." }
2,435
1SA_12_3
{ "en": "Here I am: witness against me before Jehovah, and before his anointed: whose ox have I taken? or whose ass have I taken? or whom have I defrauded? whom have I oppressed? or of whose hand have I taken a ransom to blind mine eyes therewith? and I will restore it you.", "lua": "Ndiku: numpishe ku mesu kua Yehowa ne ku mesu kua wandi wakedibua manyi: Meme nakunyenga ngombe wa nganyi? Nakunyenga nyama wa mpunda wa nganyi? Nakuiba bintu bia nganyi? Nakukengesha muntu kai tshianana? Nakuitabusha bintu bia mbueshilu kudi nganyi bua meme kubuikila mesu anyi kudiye? Nungambile, ne meme nemuhingishilebi." }
2,436
1SA_12_4
{ "en": "And they said, Thou hast not defrauded us, nor oppressed us, neither hast thou taken aught of any man’s hand.", "lua": "Bobo bakamba ne, Wewe kuakuiba bintu bietu, kuakutukengesha tshianana, kuakuangata tshintu ku tshianza tshia muntu." }
2,437
1SA_12_5
{ "en": "And he said unto them, Jehovah is witness against you, and his anointed is witness this day, that ye have not found aught in my hand. And they said, He is witness.", "lua": "Wakabambila ne, Yehowa udi mumanyi wa bualu kunudi, ne wandi wakedibua manyi udi mumanyi wa bualu dituku edi ne kanuakasangana tshintu tshia bende mu tshianza tshianyi. Bakamba ne, Yeye udi mumanyi." }
2,438
1SA_12_6
{ "en": "And Samuel said unto the people, It is Jehovah that appointed Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt.", "lua": "Samuele wakambila bantu ne, Yehowa wakasungula Mose ne Alona, nyeye wakafuma ne bankambua benu mu buloba bua Ejipitu." }
2,439
1SA_12_7
{ "en": "Now therefore stand still, that I may plead with you before Jehovah concerning all the righteous acts of Jehovah, which he did to you and to your fathers.", "lua": "Nunku nuimane talalâ bua meme kunuambila ku mesu a Yehowa malu mimpe onso a Yehowa, akenzeleye bankambua benu ne nuenu kabidi." }
2,440
1SA_12_8
{ "en": "When Jacob was come into Egypt, and your fathers cried unto Jehovah, then Jehovah sent Moses and Aaron, who brought forth your fathers out of Egypt, and made them to dwell in this place.", "lua": "Hakaya Yakoba mu Ejipitu, ne bakadila bankambua benu kudi Yehowa, hashishe Yehowa wakatuma Mose ne Alona, bobo bakafuma ne bankambua benu mu Ejipitu, bakabateka mu muaba eu." }
2,441
1SA_12_9
{ "en": "But they forgat Jehovah their God; and he sold them into the hand of Sisera, captain of the host of Hazor, and into the hand of the Philistines, and into the hand of the king of Moab; and they fought against them.", "lua": "Kadi bobo bakahua Yehowa, Nzambi wabo, muoyo ne yeye wakabahana mu bianza bia Sisela, kapitene ka masalayi a Hazô ne mu bianza bia Bena Peleshete ne mu bianza bia mukelenge wa Moaba: bobo bakabaluisha." }
2,442
1SA_13_1
{ "en": "Saul was forty years old when he began to reign; and when he had reigned two years over Israel,", "lua": "Shaula wakadi ne bidimu makumi anai hakabangeye kukokesha mu Isalele. Hakakokesheye bidimu bibidi," }
2,443
1SA_13_10
{ "en": "And it came to pass that, as soon as he had made an end of offering the burnt-offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.", "lua": "Hakashikisheye kufila milambu ya kuosha ha kahia, monai, Samuele wakafika; Shaula wakaya bua kumuakidila bua kumuela muoyo." }
2,444
1SA_13_11
{ "en": "And Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that thou camest not within the days appointed, and that the Philistines assembled themselves together at Michmash;", "lua": "Samuele wakamba ne, Wewe wakuenza tshinyi? Shaula ne, Bualu bua nakatangila bantu babanga kummuangalala, ne wewe kuakulua mu dituku dituakasungula, ne Bena Peleshete hakamana kudisangisha ku Mikemasha;" }
2,445
1SA_13_12
{ "en": "therefore said I, Now will the Philistines come down upon me to Gilgal, and I have not entreated the favor of Jehovah: I forced myself therefore, and offered the burnt-offering.", "lua": "nunku nakamba ne, Bena Peleshete nebalue kunduisha ku Gilegala diambedi tshiyi muanze kukeba diakalengele kudi Yehowa: nunku nakadienzesha nkayanyi ku bukole, nakafila mulambu wa kuosha ha kahia." }
2,446
1SA_13_13
{ "en": "And Samuel said to Saul, Thou hast done foolishly; thou hast not kept the commandment of Jehovah thy God, which he commanded thee: for now would Jehovah have established thy kingdom upon Israel for ever.", "lua": "Samuele wakambila Shaula ne, Wewe wakenza buhote: wewe kuakanemeka mukenji wa Yehowa, Nzambi webe, wakakuambileye; bu wewe muenze nunku, Yehowa wakadi kujadika bukelenge buebe mu Isalele tshiendelele." }
2,447
1SA_13_14
{ "en": "But now thy kingdom shall not continue: Jehovah hath sought him a man after his own heart, and Jehovah hath appointed him to be prince over his people, because thou hast not kept that which Jehovah commanded thee.", "lua": "Kadi katataka bukelenge buebe kabuena buikalaku; Yehowa wakamana kudikebela muntu udi mutshima wandi musue, Yehowa wakamana kumusungula mukelenge ku mutu kua bantu bandi bualu bua wewe kuakanemeka mukenji wakabambila Yehowa." }
2,448
1SA_13_15
{ "en": "And Samuel arose, and gat him up from Gilgal unto Gibeah of Benjamin. And Saul numbered the people that were present with him, about six hundred men.", "lua": "Samuele wakajuka ku Gilegala, wakaya ku Gibea wa mu buloba bua Benyamina. Shaula wakabala bantu bakashala nʼandi bakadi bu nkama isambombo." }
2,449
1SA_13_16
{ "en": "And Saul, and Jonathan his son, and the people that were present with them, abode in Geba of Benjamin: but the Philistines encamped in Michmash.", "lua": "Shaula ne muanʼandi wa balume Yonatana ne bantu hakadibo nʼabo bakashala mu Geba wa mu buloba bua Benyamina; kadi Bena Peleshete bakasa tshitudilu tshiabo mu Mikemasha." }
2,450
1SA_13_17
{ "en": "And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned unto the way that leadeth to Ophrah, unto the land of Shual;", "lua": "Bahaudi ba bintu bakafuma mu tshitudilu tshia Bena Peleshete ku bisumbu bisatu: tshisumbu tshimue tshiakayila mu nshila wa ku Ofela wa mu buloba bua Shuala," }
2,451
1SA_13_18
{ "en": "and another company turned the way to Beth-horon; and another company turned the way of the border that looketh down upon the valley of Zeboim toward the wilderness.", "lua": "tshinga tshisumbu tshiakayila ku nshila wa ku Bete-holona, tshisumbu tshikuabo tshiakayila ku nshila wa ku mukalu wakatangila ku tshibanda tshia Seboyima ku luseke lua tshihela." }
2,452
1SA_13_19
{ "en": "Now there was no smith found throughout all the land of Israel; for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears:", "lua": "Kamuakadi mufudi wa biamu mu buloba buonso bua Bena Isalele: bualu bua Bena Peleshete bakadi bamba ne, Bena Ebelu kabadifudidi miele ya nvita anyi mafuma:" }
2,453
1SA_13_2
{ "en": "Saul chose him three thousand men of Israel, whereof two thousand were with Saul in Michmash and in the mount of Beth-el, and a thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin: and the rest of the people he sent every man to his tent.", "lua": "Shaula wakadisunguila Bena Isalele binunu bisatu: binunu bibidi biakadi ne Shaula mu Mikemasha ne ku mukuna wa Betele, ne tshinunu tshikuabo tshiakadi ne Yonatana mu Gibea wa mu buloba bua Benyamina; yeye wakatuma mundi ne mundi ku ntenta wandi wa mu bantu bakashala." }
2,454
1SA_13_20
{ "en": "but all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, and his coulter, and his axe, and his mattock;", "lua": "kadi Bena Isalele bonso bakaya kudi Bena Peleshete bua kusakisha bikasu biabo ne miele yabo ne bisui biabo ne nkasu yabo ya kumbula nʼai buloba;" }
2,455
1SA_13_21
{ "en": "yet they had a file for the mattocks, and for the coulters, and for the forks, and for the axes, and to set the goads.", "lua": "kadi bakadi ne makangu a kusakisha nʼau nkasu ne bikasu, ne biamu bia kuboya nʼabi bisonsa, ne bisui ne misonsolo." }
2,456
1SA_13_22
{ "en": "So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found.", "lua": "Nunku hakalua dituku dia nvita kakuakadi muele anyi difuma mu bianza bia bantu bakadi ne Shaula ne Yonatana; kadi Shaula ne muanʼandi Yonatana bakadi nʼabi," }
2,457
1SA_13_23
{ "en": "And the garrison of the Philistines went out unto the pass of Michmash.", "lua": "Masalayi a Bena Peleshete hakaya kuala mu nshila mubumbakane wa ku Mikemasha." }
2,458
1SA_13_3
{ "en": "And Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba; and the Philistines heard of it. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear.", "lua": "Yonatana wakashiha masalayi a Bena Peleshete akadi mu Geba; Bena Peleshete bakunvua lumu elu. Shaula wakelesha mpungi ku nseke yonso ya buloba, wamba ne, Bena Ebelu bonso, unvuai." }
2,459
1SA_13_4
{ "en": "And all Israel heard say that Saul had smitten the garrison of the Philistines, and also that Israel was had in abomination with the Philistines. And the people were gathered together after Saul to Gilgal.", "lua": "Bena Isalele bonso bakunvua lumu ne, Shaula wakashiha masalayi a Bena Peleshete ne Bena Isalele bakahetudibua kudi Bena Peleshete. Bantu bonso bakadisangisha kudi Shaula mu Gilegala." }
2,460
1SA_13_5
{ "en": "And the Philistines assembled themselves together to fight with Israel, thirty thousand chariots, and six thousand horsemen, and people as the sand which is on the sea-shore in multitude: and they came up, and encamped in Michmash, eastward of Beth-aven.", "lua": "Bena Peleshete bakadisangisha bua kuluanganabo nvita ne Bena Isalele, bungi bua bena makalu buakadi binunu makumi asatu, ne bua bakadi babanda ha nyima ha tubalu buakadi binunu bisambombo, ne bungi bua bantu bakadi benda hanshi buakadi bu nsenga ya ku muelelu wa mai manene; bakalua, bakasa tshitudilu tshiabo mu Mikemasha ku esete kua Bete-awena." }
2,461
1SA_13_6
{ "en": "When the men of Israel saw that they were in a strait (for the people were distressed), then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in coverts, and in pits.", "lua": "Hakatangila Bena Isalele ne didi munkatshi mua malu makole (bualu bua bantu bakadi ne ntatu), nunku bakasokoma mu mbuebue ne mu bisuku ne mu mabue ne mu miaba mikuabo ya kusokoma ne mu mena a mikela." }
2,462
1SA_13_7
{ "en": "Now some of the Hebrews had gone over the Jordan to the land of Gad and Gilead; but as for Saul, he was yet in Gilgal, and all the people followed him trembling.", "lua": "Bena Ebelu bakuabo bakadi basabuka musulu wa Yadene ku buloba bua Gada ne bua Gilada; kadi Shaula wakatshidi mushale mu Gilegala, ne bantu bonso bakadi bamulonda bazakala." }
2,463
1SA_13_8
{ "en": "And he tarried seven days, according to the set time that Samuel had appointed : but Samuel came not to Gilgal; and the people were scattered from him.", "lua": "Yeye wakindilaku Samuele matuku muanda mutekete bu muakahungeye nʼandi dî; kadi Samuele kakaha ku Gilegala; bantu bakabanga kumumuangalala." }
2,464
1SA_13_9
{ "en": "And Saul said, Bring hither the burnt-offering to me, and the peace-offerings. And he offered the burnt-offering.", "lua": "Shaula wakamba ne, Balue ne milambu ya kuosha ne ya kuvuisha nʼai bantu ditalala kundi. Yeye wakafila milambu ya kuosha ha kahia." }
2,465
1SA_14_1
{ "en": "Now it fell upon a day, that Jonathan the son of Saul said unto the young man that bare his armor, Come, and let us go over to the Philistines’ garrison, that is on yonder side. But he told not his father.", "lua": "Dituku dikuabo Yonatana, muana mulume wa Shaula, wakambila nsongalume, muambudi wa ngabu wandi ne, Lua, tuye bietu kudi masalayi a Bena Peleshete adi dishiya dia muamua. Kadi yeye kakambila tatu wandi nansha." }
2,466
1SA_14_10
{ "en": "But if they say thus, Come up unto us; then we will go up; for Jehovah hath delivered them into our hand: and this shall be the sign unto us.", "lua": "Kadi biatuambilabo ne, Luai kunoko, hashishe netuye bualu bua Yehowa wakamana kubafila mu bianza bietu; bualu ebu nebuikale bu tshimanyinu kutudi." }
2,467
1SA_14_11
{ "en": "And both of them disclosed themselves unto the garrison of the Philistines: and the Philistines said, Behold, the Hebrews come forth out of the holes where they had hid themselves.", "lua": "Bubidi buabo bakadimuenesha kudi masalayi a Bena Peleshete; Bena Peleshete bakambilangana ne, Monai, Bena Ebelu bakuhatuka mu mena akadibo badisokoke." }
2,468
1SA_14_12
{ "en": "And the men of the garrison answered Jonathan and his armorbearer, and said, Come up to us, and we will show you a thing. And Jonathan said unto his armorbearer, Come up after me; for Jehovah hath delivered them into the hand of Israel.", "lua": "Masalayi akambila Yonatana ne muambudi wa ngabu wandi ne, Luai kunoko, neanuleshe bualu. Yonatana wakambila muambudi wa ngabu wandi ne, Lua, undonde, bualu bua Yehowa wakamana kubafila mu bianza bia Bena Isalele." }
2,469
1SA_14_13
{ "en": "And Jonathan climbed up upon his hands and upon his feet, and his armorbearer after him: and they fell before Jonathan; and his armorbearer slew them after him.", "lua": "Yonatana wakabanda kudibo wenda ukalaba bianza ne makasa; muambudi wa ngabu wandi wakamulonda mu nyima; Bena Peleshete bakashihibua kudi Yonatana, ne muambudi wa ngabu wandi wakashiha bakuabo kabidi." }
2,470
1SA_14_14
{ "en": "And that first slaughter, which Jonathan and his armorbearer made, was about twenty men, within as it were half a furrow’s length in an acre of land.", "lua": "Mu nvita ya ku mpala Yonatana ne muambudi wa ngabu wandi bakashiha balume bu makumi abidi bakadi badisangisha kaba kamue kakadi bu bunene bua tshituha tshia hectare wa buloba." }
2,471
1SA_14_15
{ "en": "And there was a trembling in the camp, in the field, and among all the people; the garrison, and the spoilers, they also trembled; and the earth quaked: so there was an exceeding great trembling.", "lua": "Bantu bonso bakadi mu tshitudilu ne mu madimi kabidi bakazakala; ne masalayi ne bambudi ba bintu bakazakala; buloba buakakanka kabidi, nunku kukanka kunene kua buloba kuakadiku." }
2,472
1SA_14_16
{ "en": "And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went hither and thither.", "lua": "Batentekedi ba Shaula ba mu Gibea wa mu buloba bua Benyamina bakatangila, ne monai, tshisumbu tshia Bena Peleshete tshiakamuangalaka, bakaya eku ne eku." }
2,473
1SA_14_17
{ "en": "Then said Saul unto the people that were with him, Number now, and see who is gone from us. And when they had numbered, behold, Jonathan and his armorbearer were not there.", "lua": "Hashishe Shaula wakambila bantu bakadi nʼandi ne, Nubale, numone wakumuka kutudi. Hakabalabo nunku, monai, Yonatana ne muambudi wa ngabu wandi kabakadiku." }
2,474
1SA_14_18
{ "en": "And Saul said unto Ahijah, Bring hither the ark of God. For the ark of God was there at that time with the children of Israel.", "lua": "Shaula wakambila Ahiya ne, Lua ne mushete wa Nzambi kundi. Bualu bua mushete wa Nzambi wakadi ne Bena Isalele tshikondo atshi." }
2,475
1SA_14_19
{ "en": "And it came to pass, while Saul talked unto the priest, that the tumult that was in the camp of the Philistines went on and increased: and Saul said unto the priest, Withdraw thy hand.", "lua": "Hakadi Shaula uyikila ne muakuidi, tshintompatompa tshiakadi mu tshitudilu tshia Bena Peleshete tshiakavulangana; Shaula wakambila muakuidi ne, Huekesha bianza biebe." }
2,476
1SA_14_2
{ "en": "And Saul abode in the uttermost part of Gibeah under the pomegranate-tree which is in Migron: and the people that were with him were about six hundred men;", "lua": "Shaula wakadi mushikame kunfudilu kua buloba bua Gibea muinshi mua mutshi wa grenade udi mu Migelona: bantu bakadiye nʼabo bakadi bu balume nkama isambombo:" }
2,477
1SA_14_20
{ "en": "And Saul and all the people that were with him were gathered together, and came to the battle: and, behold, every man’s sword was against his fellow, and there was a very great discomfiture.", "lua": "Shaula ne bantu honso bakadi nʼandi bakunguila hamue, bakalua bua kuluangana nvita; ne monai, muntu ne muntu wakatuisha mukuandi, kuakadi tshintompatompa tshinene." }
2,478
1SA_14_21
{ "en": "Now the Hebrews that were with the Philistines as beforetime, and that went up with them into the camp, from the country round about, even they also turned to be with the Israelites that were with Saul and Jonathan.", "lua": "Bena Ebelu bakadi badisangisha ne Bena Peleshete, bakadi bafuma ku buloba buabo habuela nʼabo mu tshitudilu tshiabo, katataka bakakudimuka, bakadisangisha ne Bena Isalele bakadi ne Shaula ne Yonatana." }
2,479
1SA_14_22
{ "en": "Likewise all the men of Israel that had hid themselves in the hill-country of Ephraim, when they heard that the Philistines fled, even they also followed hard after them in the battle.", "lua": "Bena Isalele bakuabo bakadi busokoma ku mikuna ya Efelayima, hakunvuabo lumu ne Bena Peleshete bakanyema, bobo mene bakalonda mu nvita." }
2,480
1SA_14_23
{ "en": "So Jehovah saved Israel that day: and the battle passed over by Beth-aven.", "lua": "Nunku Yehowa wakasungila Bena Isalele dituku adi; bakaluangana nʼabo tô ne ku Bete-awena." }
2,481
1SA_14_24
{ "en": "And the men of Israel were distressed that day; for Saul had adjured the people, saying, Cursed be the man that eateth any food until it be evening, and I be avenged on mine enemies. So none of the people tasted food.", "lua": "Bantu ba mu Isalele bakadi ne ntatu dituku adi bualu bua Shaula wakakandisha bantu ne, Muntu udi udia tô ne ku dilolo diambedi tshiyi muanze kusombuela badi nʼanyi lukuna, udi ne mulau. Nunku bantu kabakalabula bia kudia." }
2,482
1SA_14_25
{ "en": "And all the people came into the forest; and there was honey upon the ground.", "lua": "Bantu bonso bakabuela muitu, buitshi buakadi hanshi ha buloba." }
2,483
1SA_14_26
{ "en": "And when the people were come unto the forest, behold, the honey dropped: but no man put his hand to his mouth; for the people feared the oath.", "lua": "Hakabuela bantu muitu, monai, buitshi buakamata hanshi: nansha muntu wakela tshianza mukana muandi bualu bua bakatshina mutshihu." }
2,484
1SA_14_27
{ "en": "But Jonathan heard not when his father charged the people with the oath: wherefore he put forth the end of the rod that was in his hand, and dipped it in the honeycomb, and put his hand to his mouth; and his eyes were enlightened.", "lua": "Kadi Yonatana kakunyua hakakandika tatu wandi bantu ne mutshihu: nunku yeye wakatua lusongo lua mulangala wakadi mu tshianza tshiandi mu dihula dia buitshi, wakela tshianza mukana muandi; mesu andi akatanduka." }
2,485
1SA_14_28
{ "en": "Then answered one of the people, and said, Thy father straitly charged the people with an oath, saying, Cursed be the man that eateth food this day. And the people were faint.", "lua": "Hashishe umue wabo wakamba ne, Tatu webe wakukandika bantu ne mutshihu ne, Muntu udi udia lelu udi ne mulau. Bantu bakadi bahungile." }
2,486
1SA_14_29
{ "en": "Then said Jonathan, My father hath troubled the land: see, I pray you, how mine eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.", "lua": "Hashishe Yonatana wakamba ne, Tatu wanyi wakutatshisha buloba. Ndi nnusengelela ne, Tangilai bu mudi mesu anyi matanduke bualu bua meme nakumbula buitshi ebu bukese." }
2,487
1SA_14_3
{ "en": "and Ahijah, the son of Ahitub, Ichabod’s brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the priest of Jehovah in Shiloh, wearing an ephod. And the people knew not that Jonathan was gone.", "lua": "ne Ahiya, muana mulume wa Ahituba, muanʼabo ne Ikaboda, muana mulume wa Pinehasa, muana mulume wa Eli, muakuidi wa Yehowa wa mu Shilo, wakadi nʼandi muluate tshilulu tshia efoda. Bantu kabakamanya ne, Yonatana wakaya." }
2,488
1SA_14_30
{ "en": "How much more, if haply the people had eaten freely to-day of the spoil of their enemies which they found? for now hath there been no great slaughter among the Philistines.", "lua": "Tuakadi kubahita misangu bungi munyi bu bantu badie lelu bintu bia bena lukuna biakasanganabo? Bualu bua katuena bashihe ba bungi ba munkatshi mua Bena Peleshete." }
2,489
1SA_14_31
{ "en": "And they smote of the Philistines that day from Michmash to Aijalon. And the people were very faint;", "lua": "Bakashiha Bena Peleshete dituku adi ku Mikemasha tô ne ku Ayalona. Bantu bakadi batamba kuhungila;" }
2,490
1SA_14_32
{ "en": "and the people flew upon the spoil, and took sheep, and oxen, and calves, and slew them on the ground; and the people did eat them with the blood.", "lua": "bakaya bua kuhaula bintu bia Bena Peleshete, bakakuata mikoko ne ngombe ne bana ba ngombe, bakaushiha, bakayidia ne mashi ai." }
2,491
1SA_14_33
{ "en": "Then they told Saul, saying, Behold, the people sin against Jehovah, in that they eat with the blood. And he said, Ye have dealt treacherously: roll a great stone unto me this day.", "lua": "Bakambila Shaula ne, Mona, bantu badi benzela Yehowa bibi, bualu bua badi badia mashi. Yeye wakamba ne, Nuakuenza bualu bubi; bungulushai dibue dinene kundi eku." }
2,492
1SA_14_34
{ "en": "And Saul said, Disperse yourselves among the people, and say unto them, Bring me hither every man his ox, and every man his sheep, and slay them here, and eat; and sin not against Jehovah in eating with the blood. And all the people brought every man his ox with him that night, and slew them there.", "lua": "Shaula wakamba ne, Muangalalai munkatshi mua bantu, nubambile ne, Muntu yonso alue kundi ne ngombe wandi ne mukoko wandi, netushihe, netuyidie kunoko: katuenzedi Yehowa bibi bua kudia mashi. Bantu bonso bakalua ne ngombe yabo butuku abu, bakayishihaku." }
2,493
1SA_14_35
{ "en": "And Saul built an altar unto Jehovah: the same was the first altar that he built unto Jehovah.", "lua": "Shaula wakashila Yehowa tshioshelu; tshiakadi tshioshelu tshia diambedi tshiakashileye Yehowa." }
2,494
1SA_14_36
{ "en": "And Saul said, Let us go down after the Philistines by night, and take spoil among them until the morning light, and let us not leave a man of them. And they said, Do whatsoever seemeth good unto thee. Then said the priest, Let us draw near hither unto God.", "lua": "Shaula wakamba ne, Tuyai, tulonde Bena Peleshete butuku ebu, tukuate bintu biabo tô ne hatshiabu: katubashidi nansha muntu wabo umue. Bakamba ne, Wenze tshionso tshidi tshimpe ku mesu kuebe. Hashishe muakuidi wakamba ne, Tusemenai ha buihi ne Nzambi." }
2,495
1SA_14_37
{ "en": "And Saul asked counsel of God, Shall I go down after the Philistines? wilt thou deliver them into the hand of Israel? But he answered him not that day.", "lua": "Shaula wakakonka Yehowa lungenyi ne, Nenye kulonda Bena Peleshete, anyi? Wewe neubafile mu bianza bia Bena Isalele, anyi? Kadi Yehowa bakamukudimuna dî dituku adi." }
2,496
1SA_14_38
{ "en": "And Saul said, Draw nigh hither, all ye chiefs of the people; and know and see wherein this sin hath been this day.", "lua": "Shaula wakamba ne, Nuenu bukelenge ba bantu, Semenai ha buihi, tumanye bietu, tujingulule bilengele kuakafuma bualu ebu bubi lelu eu." }
2,497
1SA_14_39
{ "en": "For, as Jehovah liveth, who saveth Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die. But there was not a man among all the people that answered him.", "lua": "Bu mudi Yehowa ne muoyo, udi usungila Bena Isalele, biafuma bualu ebu kudi Yonatana, muanʼanyi mulume, yeye neafue biandi bulelela. Kadi kakuakadi muntu wa munkatshi mua bantu bonso wakamuandamuna." }
2,498
1SA_14_4
{ "en": "And between the passes, by which Jonathan sought to go over unto the Philistines’ garrison, there was a rocky crag on the one side, and a rocky crag on the other side: and the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh.", "lua": "Yonatana wakasua kuya kudi masalayi a Bena Peleshete mu nshila mubumbakane, dibue disongoloka diakadi ku tshianza tshia balume, dikuabo disongoloka diakadi ku tshianza tshia bakashi: dina dia dikuabo diakadi Bosese, dina dia dinga diakadi Sene." }
2,499
1SA_14_40
{ "en": "Then said he unto all Israel, Be ye on one side, and I and Jonathan my son will be on the other side. And the people said unto Saul, Do what seemeth good unto thee.", "lua": "Hashishe yeye wakambila Bena Isalele ne, Nuenu nuikale ku luseke lumue, meme ne Yonatana, muanʼanyi mulume netuikale ku luseke lukuabo. Bantu bakambila Shaula ne, Wenze tshidi tshimpe ku mesu kuebe." }
2,500
1SA_14_41
{ "en": "Therefore Saul said unto Jehovah, the God of Israel, Show the right. And Jonathan and Saul were taken by lot ; but the people escaped.", "lua": "Nunku Shaula wakambila Yehowa, Nzambi wa Isalele, ne, Utumanyishe bualu bulelela. Nshobo yakakuata Yonatana ne Shaula, kadi bantu bakabinga." }