id
int64 1
30.9k
| verse_id
stringlengths 7
11
| translation
dict |
|---|---|---|
2,501
|
1SA_14_42
|
{
"en": "And Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.",
"lua": "Shaula wakamba ne, Batuelele ne Yonatana, muanʼanyi mulume nshobo. Nshobo yakakuata Yonatana."
}
|
2,502
|
1SA_14_43
|
{
"en": "Then Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said, I did certainly taste a little honey with the end of the rod that was in my hand; and, lo, I must die.",
"lua": "Hashishe Shaula wakambila Yonatana ne, Ungambile tshiwakuenza. Yonatana wakamukudimuna dî ne, Bulelela, nakalabula buitshi bukese buakadi ku lusongo lua mulangala wakadi mu tshianza tshianyi; mona, bundi nʼabu mbua kufua."
}
|
2,503
|
1SA_14_44
|
{
"en": "And Saul said, God do so and more also; for thou shalt surely die, Jonathan.",
"lua": "Shaula wakamba ne, Nzambi angenzele bualu ebu ne bukuabo ha mutu, bualu bua wewe Yonatana neufue bulelela."
}
|
2,504
|
1SA_14_45
|
{
"en": "And the people said unto Saul, Shall Jonathan die, who hath wrought this great salvation in Israel? Far from it: as Jehovah liveth, there shall not one hair of his head fall to the ground; for he hath wrought with God this day. So the people rescued Jonathan, that he died not.",
"lua": "Bantu bakambila Shaula ne, Yonatana, nguakadi Usungila Bena Isalele ne luhandu elu lunene, neafue biandi, anyi? Nansha, bualu ebu kabuikadiku; bu mudi Yehowa ne muoyo, lusuki lumue lua ku mutu kuandi kalumatshi hanshi; bualu bua wakamatshisha ngana ne Nzambi mudimu lelu eu. Nunku bantu bakasungila Yonatana, kakafua nansha."
}
|
2,505
|
1SA_14_46
|
{
"en": "Then Saul went up from following the Philistines; and the Philistines went to their own place.",
"lua": "Hashishe Shaula wakalekela kulonda Bena Peleshete; Bena Peleshete bakaya ku muaba wabo."
}
|
2,506
|
1SA_14_47
|
{
"en": "Now when Saul had taken the kingdom over Israel, he fought against all his enemies on every side, against Moab, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines: and whithersoever he turned himself, he put them to the worse.",
"lua": "Hakabuela Shaula mu bukelenge bua Isalele, yeye wakaluangana nvita ne bena lukuna bandi bonso ba ku nseke yonso: wakaluangana ne Bena Moaba ne Bena Amona ne Bena Edome ne bakalenge ba mu Seba ne Bena Peleshete; ku miaba yonso yakayeye, yeye wakabahita bukole."
}
|
2,507
|
1SA_14_48
|
{
"en": "And he did valiantly, and smote the Amalekites, and delivered Israel out of the hands of them that despoiled them.",
"lua": "Wakadi ne dikima dikole: wakashiha Bena Amaleka, wakasungila Bena Isalele mu bianza bia bakadi bahaula."
}
|
2,508
|
1SA_14_49
|
{
"en": "Now the sons of Saul were Jonathan, and Ishvi, and Malchishua; and the names of his two daughters were these: the name of the first-born Merab, and the name of the younger Michal:",
"lua": "Bana ba balume ba Shaula bakadi Yonatana ne Yishewi ne Malekishua; au mmena a bana bandi ba bakashi babidi: dina dia muanʼa bute wandi diakadi Melaba, ne dina dia muana muakunyi diakadi Mikalu."
}
|
2,509
|
1SA_14_5
|
{
"en": "The one crag rose up on the north in front of Michmash, and the other on the south in front of Geba.",
"lua": "Dibue dikuabo diakadi ku node ku mpala kua Mikemasha, ne dinga dibue diakadi ku sude ku mpala kua Geba."
}
|
2,510
|
1SA_14_50
|
{
"en": "and the name of Saul’s wife was Ahinoam the daughter of Ahimaaz. And the name of the captain of his host was Abner the son of Ner, Saul’s uncle.",
"lua": "Dina dia mukashi wa Shaula diakadi Abinoama, muana mukashi wa Ahimasa. Dina dia kamanda ka masalayi andi diakadi Abinê, muana mulume wa Nê, tatu mukuabo wa Shaula."
}
|
2,511
|
1SA_14_51
|
{
"en": "And Kish was the father of Saul; and Ner the father of Abner was the son of Abiel.",
"lua": "Kishi wakadi tatu wa Shaula; ne Nê, tatu wa Abinê, wakadi muana mulume wa Abiele."
}
|
2,512
|
1SA_14_52
|
{
"en": "And there was sore war against the Philistines all the days of Saul: and when Saul saw any mighty man, or any valiant man, he took him unto him.",
"lua": "Shaula wakaluangana nvita mikole ne Bena Peleshete matuku andi onso; bakatangila Shaula muntu mukole anyi muntu wa bukitu, yeye wakamuangata bu muntu wandi."
}
|
2,513
|
1SA_14_6
|
{
"en": "And Jonathan said to the young man that bare his armor, Come, and let us go over unto the garrison of these uncircumcised: it may be that Jehovah will work for us; for there is no restraint to Jehovah to save by many or by few.",
"lua": "Yonatana wakambila nsongalume, muambudi wa ngabu wandi, ne, Lua, tuye bietu kudi masalayi au adi kâyi matengula, biasua Yehowa kutukuatshisha; bualu bua kakuena mukandu kudi Yehowa bua kusungila bantu kudi ba bungi anyi kudi bakese."
}
|
2,514
|
1SA_14_7
|
{
"en": "And his armorbearer said unto him, Do all that is in thy heart: turn thee, behold, I am with thee according to thy heart.",
"lua": "Muambudi wa ngabu wandi wakamuambila ne, Enze biebe malu onso adi mu mutshima webe; tuye bietu, mona, ndi nʼebe anu bua kukuenzela bu mudi mutshima webe musue."
}
|
2,515
|
1SA_14_8
|
{
"en": "Then said Jonathan, Behold, we will pass over unto the men, and we will disclose ourselves unto them.",
"lua": "Hashishe Yonatana wakamba ne, Mona, netuye kudi bantu aba, netudimueneshe kudibo."
}
|
2,516
|
1SA_14_9
|
{
"en": "If they say thus unto us, Tarry until we come to you; then we will stand still in our place, and will not go up unto them.",
"lua": "Biatuambilabo ne, Anjai kuimana, netulue kunudi aku, hashishe netuimane anu ha wetu muaba, katuena tuya kudibo."
}
|
2,517
|
1SA_15_1
|
{
"en": "And Samuel said unto Saul, Jehovah sent me to anoint thee to be king over his people, over Israel: now therefore hearken thou unto the voice of the words of Jehovah.",
"lua": "Samuele wakambila Shaula ne, Yehowa wakantuma kûdi bua kukuela manyi ha mutu bua wewe kuikala mukelenge ku mutu kua bantu bandi Bena Isalele; nunku unvue biebe mei a Yehowa."
}
|
2,518
|
1SA_15_10
|
{
"en": "Then came the word of Jehovah unto Samuel, saying,",
"lua": "Hashishe dî dia Yehowa diakalua kudi Samuele ne,"
}
|
2,519
|
1SA_15_11
|
{
"en": "It repenteth me that I have set up Saul to be king; for he is turned back from following me, and hath not performed my commandments. And Samuel was wroth; and he cried unto Jehovah all night.",
"lua": "Nakakudimuna mutshima bua nakasungula Shaula mukelenge, bualu bua yeye wakasesuka, kena undonda, kena utumikila mikenji yanyi. Samuele wakadi ne tshiji tshikole, wakadila kudi Yehowa butuku abu buonso."
}
|
2,520
|
1SA_15_12
|
{
"en": "And Samuel rose early to meet Saul in the morning; and it was told Samuel, saying, Saul came to Carmel, and, behold, he set him up a monument, and turned, and passed on, and went down to Gilgal.",
"lua": "Hakatshiabu Samuele wakabika bua kusambakeneye ne Shaula. Bakambila Samuele ne, Shaula wakalua ku Kâmele, ne mona, wakimanyikaku dibue dia tshivulukidi, wakatshunguluka, wakalota, wakaya ku Gilegala."
}
|
2,521
|
1SA_15_13
|
{
"en": "And Samuel came to Saul; and Saul said unto him, Blessed be thou of Jehovah: I have performed the commandment of Jehovah.",
"lua": "Samuele wakalua kudi Shaula. Shaula wakamuambila ne, Yehowa akuvudishile disanka; nakatumikila mukenji wa Yehowa."
}
|
2,522
|
1SA_15_14
|
{
"en": "And Samuel said, What meaneth then this bleating of the sheep in mine ears, and the lowing of the oxen which I hear?",
"lua": "Samuele wakamba ne, Muadi wa mikoko ne wa ngombe unakunvua ku matshu anyi udi bishi?"
}
|
2,523
|
1SA_15_15
|
{
"en": "And Saul said, They have brought them from the Amalekites: for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice unto Jehovah thy God; and the rest we have utterly destroyed.",
"lua": "Shaula wakamba ne, Bakulua nʼai kudi Bena Amaleka bualu bua bantu katuakashiha mikoko ne ngombe biakatamba bulengele, bua kuyishihela Yehowa, Nzambi webe; kadi tuakashiha bintu bionso bikuabo."
}
|
2,524
|
1SA_15_16
|
{
"en": "Then Samuel said unto Saul, Stay, and I will tell thee what Jehovah hath said to me this night. And he said unto him, Say on.",
"lua": "Samuele wakambila Shaula ne, Imana, nenkuambile tshiakungambila Yehowa butuku ebu. Yeye wakamuambila ne, Ambaku."
}
|
2,525
|
1SA_15_17
|
{
"en": "And Samuel said, Though thou wast little in thine own sight, wast thou not made the head of the tribes of Israel? And Jehovah anointed thee king over Israel;",
"lua": "Samuele wakamba ne, Bawakadi bu muntu muhuekele ku mesu kuebe, kabena bakuteka ku mutu kua bisamba bia Bena Isalele, anyi? Yehowa wakakuela manyi ha mutu, wakasungula mukelenge wa Isalele;"
}
|
2,526
|
1SA_15_18
|
{
"en": "and Jehovah sent thee on a journey, and said, Go, and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they be consumed.",
"lua": "Yehowa wakantuma ku luendu, wakamba ne, Ya biebe, ushihe bantu habi bonso ba Bena Amaleka, uluangane nʼabo nvita tô ne hahatukabo."
}
|
2,527
|
1SA_15_19
|
{
"en": "Wherefore then didst thou not obey the voice of Jehovah, but didst fly upon the spoil, and didst that which was evil in the sight of Jehovah?",
"lua": "Nunku wewe kuakatumikila dî dia Yehowa bua tshinyi? Kadi wakahana bintu, Wakenza bualu bubi ku mesu kua Yehowa."
}
|
2,528
|
1SA_15_2
|
{
"en": "Thus saith Jehovah of hosts, I have marked that which Amalek did to Israel, how he set himself against him in the way, when he came up out of Egypt.",
"lua": "Yehowa wa misumba udi wamba ne, Nakavuluka malu akenzela Bena Amaleka Bena Isalele bu muakabatantamenabo mu nshila hakaluhukabo mu Ejipitu."
}
|
2,529
|
1SA_15_20
|
{
"en": "And Saul said unto Samuel, Yea, I have obeyed the voice of Jehovah, and have gone the way which Jehovah sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites.",
"lua": "Shaula wakambila Samuele ne, Bulelela, nakatumikila dî dia Yehowa, nakaya mu nshila wakantuma Yehowa; nakakuata Agaga, mukelenge wa Bena Amaleka, nakashiha Bena Amaleka bonso."
}
|
2,530
|
1SA_15_21
|
{
"en": "But the people took of the spoil, sheep and oxen, the chief of the devoted things, to sacrifice unto Jehovah thy God in Gilgal.",
"lua": "Kadi bantu bakangata bia mu bintu biakahaulabo, mikoko ne ngombe biakatamba bulengele bua kuyishihelabo Yehowa, Nzambi webe, mu Gilegala."
}
|
2,531
|
1SA_15_22
|
{
"en": "And Samuel said, Hath Jehovah as great delight in burnt-offerings and sacrifices, as in obeying the voice of Jehovah? Behold, to obey is better than sacrifice, and to hearken than the fat of rams.",
"lua": "Samuele wakakonka ne, Yehowa udi utamba kusanka bua milambu ya kuosha ne nyama mishiha bu mudiye usanka bua kutumikila kua dî dia Yehowa, anyi? Tangila, kutumikila kudi kuhita mulambu wa kuosha ne kunvua kudi kuhita manyi a bimpanga bulengele."
}
|
2,532
|
1SA_15_23
|
{
"en": "For rebellion is as the sin of witchcraft, and stubbornness is as idolatry and teraphim. Because thou hast rejected the word of Jehovah, he hath also rejected thee from being king.",
"lua": "Kutomboka kudi bualu bubi bu butempi bua mbuku ne tshitshu tshidi bu kutendelela kua mpingu ne manga a hatuhu. Bualu bua wewe wakahidia dî dia Yehowa yeye kabidi wakakuhidia bua wewe kuikala mukelenge."
}
|
2,533
|
1SA_15_24
|
{
"en": "And Saul said unto Samuel, I have sinned; for I have transgressed the commandment of Jehovah, and thy words, because I feared the people, and obeyed their voice.",
"lua": "Shaula wakambila Samuele ne, Nakuenza bualu bubi bualu bua nakuhidia mukenji wa Yehowa ne mei ebe kabidi; nakatshina bantu, nakatumikila mei abo."
}
|
2,534
|
1SA_15_25
|
{
"en": "Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship Jehovah.",
"lua": "Katataka ndi nkusengelela ne, Umbuikidile bubi buanyi, uhingane nʼanyi bua meme kutendelela Yehowa."
}
|
2,535
|
1SA_15_26
|
{
"en": "And Samuel said unto Saul, I will not return with thee; for thou hast rejected the word of Jehovah, and Jehovah hath rejected thee from being king over Israel.",
"lua": "Samuele wakambila Shaula ne, Tshiena mpingana nʼebe nansha, bualu bua wewe wakahidia dî dia Yehowa, ne Yehowa wakakuhidia bua wewe kuikala mukelenge ku mutu kua Bena Isalele."
}
|
2,536
|
1SA_15_27
|
{
"en": "And as Samuel turned about to go away, Saul laid hold upon the skirt of his robe, and it rent.",
"lua": "Hakatshunguluka Samuele bua kuya, Shaula wakamukuata kuinshi kua tshikowelu tshiandi, tshiakahandika."
}
|
2,537
|
1SA_15_28
|
{
"en": "And Samuel said unto him, Jehovah hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbor of thine, that is better than thou.",
"lua": "Samuele wakamuambila ne, Yehowa wakahanda bukelenge bua Isalele buakadi kûdi lelu, wakabuha mukuenu udi ukuhita buakane."
}
|
2,538
|
1SA_15_29
|
{
"en": "And also the Strength of Israel will not lie nor repent; for he is not a man, that he should repent.",
"lua": "Bukole bua Isalele kabuena bujima anyi bukudimuka, bualu bua yeye kena bu muntu bua kukudimukeye."
}
|
2,539
|
1SA_15_3
|
{
"en": "Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.",
"lua": "Katataka ya, ushihe Bena Amaleka, ubutule bionso bidibo nʼabi; kubafuidi luse; ubashihe ne balume ne bakashi ne bana bakese ba mu tshiadi ne ngombe yabo ne mikoko ne tumelo ne nyama ya mpunda."
}
|
2,540
|
1SA_15_30
|
{
"en": "Then he said, I have sinned: yet honor me now, I pray thee, before the elders of my people, and before Israel, and turn again with me, that I may worship Jehovah thy God.",
"lua": "Hashishe Shaula wakamba ne, Nakuenza bibi, kadi unnemeshe katataka, ndi nkusengelela, ku mesu kua bakulu ba bantu banyi ne kua Bena Isalele, uhingane nʼanyi kabidi bua meme kutendelela Yehowa, Nzambi webe."
}
|
2,541
|
1SA_15_31
|
{
"en": "So Samuel turned again after Saul; and Saul worshipped Jehovah.",
"lua": "Nunku Samuele wakakudimuka bua kulonda Shaula; ne Shaula wakatendelela Yehowa."
}
|
2,542
|
1SA_15_32
|
{
"en": "Then said Samuel, Bring ye hither to me Agag the king of the Amalekites. And Agag came unto him cheerfully. And Agag said, Surely the bitterness of death is past.",
"lua": "Hashishe Samuele wakamba ne, Nulue kundi ne Agaga, mukelenge wa Bena Amaleka. Agaga wakalua kudiye ne disanka. Agaga wakamba ne. Bulelela, kanyinganyinga ka lufu kakashika."
}
|
2,543
|
1SA_15_33
|
{
"en": "And Samuel said, As thy sword hath made women childless, so shall thy mother be childless among women. And Samuel hewed Agag in pieces before Jehovah in Gilgal.",
"lua": "Samuele wakamba ne, Bulelela, bu muakadi muele webe wa nvita mushiye bakashi kabayi ne bana, nunku mamu webe neikale munkatshi mua bakashi kayi ne bana. Samuele wakakosa Agaga bituha bituha ku mpala kua Yehowa mu Gilegala."
}
|
2,544
|
1SA_15_34
|
{
"en": "Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul.",
"lua": "Hashishe Samuele wakaya ku Lama; Shaula wakabanda ku nsubu wandi ku Gibea wa Shaula."
}
|
2,545
|
1SA_15_35
|
{
"en": "And Samuel came no more to see Saul until the day of his death; for Samuel mourned for Saul: and Jehovah repented that he had made Saul king over Israel.",
"lua": "Samuele kakalua kutangila Shaula kabidi tô ne muakafueye; kadi Samuele wakadila muadi bualu bua Shaula; ne Yehowa wakakudimuna mutshima bualu bua yeye wakasungula Shaula mukelenge wa Bena Isalele."
}
|
2,546
|
1SA_15_4
|
{
"en": "And Saul summoned the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.",
"lua": "Shaula wakabikila bantu, wakababala mu Telaima, bakadi benda hanshi bakadi binunu nkama ibidi; Bena Yuda bakadi binunu dikumi."
}
|
2,547
|
1SA_15_5
|
{
"en": "And Saul came to the city of Amalek, and laid wait in the valley.",
"lua": "Shaula wakalua ku musoko wa Bena Amaleka, wakabalamina mu tshibanda."
}
|
2,548
|
1SA_15_6
|
{
"en": "And Saul said unto the Kenites, Go, depart, get you down from among the Amalekites, lest I destroy you with them; for ye showed kindness to all the children of Israel, when they came up out of Egypt. So the Kenites departed from among the Amalekites.",
"lua": "Shaula wakambila Bena Kena ne, Yai bienu, umukai munkatshi mua Bena Amaleka, bua tuetu katunushihi nʼabo; bualu bua nuenu nuakafuila Bena Isalele luse hakaluhukabo mu Ejipitu. Nunku Bena Kena bakumuka munkatshi mua Bena Amaleka."
}
|
2,549
|
1SA_15_7
|
{
"en": "And Saul smote the Amalekites, from Havilah as thou goest to Shur, that is before Egypt.",
"lua": "Shaula wakashiha Bena Amaleka ku Hawila tô ne ku Shû udi ku mpala kua Ejipitu."
}
|
2,550
|
1SA_15_8
|
{
"en": "And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.",
"lua": "Wakakuata Agaga, mukelenge wa Bena Amaleka, ne muoyo; wakashiha bantu bonso ku miele ya nvita."
}
|
2,551
|
1SA_15_9
|
{
"en": "But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them: but everything that was vile and refuse, that they destroyed utterly.",
"lua": "Kadi Shaula ne bantu bandi bakasungula Agaga ne mikoko ne ngombe ne biakadi ne manyi a bungi ne bana ba mikoko biakatamba buimpe, ne bintu bionso biakadi bimpe, bakahidia kubishiha; kadi bintu bionso bia tshianana, bakaushiha."
}
|
2,552
|
1SA_16_1
|
{
"en": "And Jehovah said unto Samuel, How long wilt thou mourn for Saul, seeing I have rejected him from being king over Israel? fill thy horn with oil, and go: I will send thee to Jesse the Beth-lehemite; for I have provided me a king among his sons.",
"lua": "Yehowa wakambila Samuele ne, Wewe neudile muadi bua Shaula musangu bule munyi bualu bua meme nakamuhidia mu bukelenge bua Isalele? Ûshe lusengu luebe ne manyi tente, uye biebe, nenkutume kudi Yishai, Muena Beteleheme, bualu bua nakadisunguila mukelenge munkatshi mua bana bandi ba balume."
}
|
2,553
|
1SA_16_10
|
{
"en": "And Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, Jehovah hath not chosen these.",
"lua": "Yishai wakahitshisha bana bandi ba balume muanda mutekete ku mpala kua Samuele. Samuele wakambila Yishai ne, Yehowa kena musungule aba."
}
|
2,554
|
1SA_16_11
|
{
"en": "And Samuel said unto Jesse, Are here all thy children? And he said, There remaineth yet the youngest, and, behold, he is keeping the sheep. And Samuel said unto Jesse, Send and fetch him; for we will not sit down till he come hither.",
"lua": "Samuele wakakonka Yishai ne, Bana bebe bonso badiku, anyi? Yeye wakamba ne, Muanʼa mukala utshidi mushale; mona, yeye udi ulama mikoko. Samuele wakambila Yishai ne, Bamubikile, bualu bua katuena tushikama tô ne halueye kunoko."
}
|
2,555
|
1SA_16_12
|
{
"en": "And he sent, and brought him in. Now he was ruddy, and withal of a beautiful countenance, and goodly to look upon. And Jehovah said, Arise, anoint him; for this is he.",
"lua": "Yeye wakatuma di, bakalua nʼandi. Yeye wakadi ne mpala lukunjila-kunjila, wakadi ne mesu mimpe, wakadi muakane kumona. Yehowa wakamba ne, Bika, umuele manyi ha mutu, eu nyeye mene."
}
|
2,556
|
1SA_16_13
|
{
"en": "Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren: and the Spirit of Jehovah came mightily upon David from that day forward. So Samuel rose up, and went to Ramah.",
"lua": "Hashishe Samuele wakangata lusengu lua manyi, wakamuela manyi ha mutu handi munkatshi mua bana babo; Nyuma wa Yehowa wakatulukila Davidi bikole ku dituku adi. Nunku Samuele wakajuka, wakahingana ku Lama."
}
|
2,557
|
1SA_16_14
|
{
"en": "Now the Spirit of Jehovah departed from Saul, and an evil spirit from Jehovah troubled him.",
"lua": "Nyuma wa Yehowa wakumuka kudi Shaula ne nyuma mubi mufume kudi Yehowa wakamutatshisha."
}
|
2,558
|
1SA_16_15
|
{
"en": "And Saul’s servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.",
"lua": "Bena mudimu ba Shaula bakamuambila ne, Tangila, nyuma mubi kudi Nzambi udi ukutatshisha."
}
|
2,559
|
1SA_16_16
|
{
"en": "Let our lord now command thy servants, that are before thee, to seek out a man who is a skilful player on the harp: and it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon thee, that he shall play with his hand, and thou shalt be well.",
"lua": "Mukelenge wetu ambile bena mudimu badi ku mpala kuandi ne, Nuye, nunkebele muntu udi mumanye mua kungimbila tshisanji bimpe: hashishe halua nyuma mubi mufume kudi Nzambi kudi, yeye neimbe tshisanji ne tshianza tshiandi ne wewe newikale bimpe."
}
|
2,560
|
1SA_16_17
|
{
"en": "And Saul said unto his servants, Provide me now a man that can play well, and bring him to me.",
"lua": "Shaula wakambila bena mudimu bandi ne, Nunkebele muntu udi mumanye mua kuimba bimpe, nulue nʼandi kundi."
}
|
2,561
|
1SA_16_18
|
{
"en": "Then answered one of the young men, and said, Behold, I have seen a son of Jesse the Beth-lehemite, that is skilful in playing, and a mighty man of valor, and a man of war, and prudent in speech, and a comely person; and Jehovah is with him.",
"lua": "Hashishe umue wa bansongalume bandi wakamba ne, Mona, nakatangila muana wa balume wa Yishai, Muena Beteleheme, udi mumanye mua kuimba tshisanji bimpe, udi muntu wa bukitu, muena nvita mene, udi Wamba mei a lungenyi, udi ne mpala mulengele: Yehowa udi nʼandi kabidi."
}
|
2,562
|
1SA_16_19
|
{
"en": "Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, who is with the sheep.",
"lua": "Nunku Shaula wakatuma ba-messager kudi Yishai, bamba ne, Untumine Davidi, muanʼebe, udi ulama mikoko."
}
|
2,563
|
1SA_16_2
|
{
"en": "And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. And Jehovah said, Take a heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to Jehovah.",
"lua": "Samuele wakamba ne, Nenye munyi? Biunvua Shaula lumu elu, yeye neanshihe. Yehowa wakamba ne, Uye ne lukungulu lua ngombe, Wamba ne, Nyaya bua kushihela Yehowa."
}
|
2,564
|
1SA_16_20
|
{
"en": "And Jesse took an ass laden with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son unto Saul.",
"lua": "Yishai wakangata nyama wa mpunda, wakateka mampa ne mulondo wa nvinyo, ne muana wa mukoko ha nyima handi, wakatuma nʼabi Davidi, muanʼandi, kudi Shaula."
}
|
2,565
|
1SA_16_21
|
{
"en": "And David came to Saul, and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armorbearer.",
"lua": "Davidi wakalua kudi Shaula, wakimana ku mpala kuandi: yeye wakatamba kumunanga; ne yeye wakalua mutuadi wa ngabu wandi."
}
|
2,566
|
1SA_16_22
|
{
"en": "And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favor in my sight.",
"lua": "Shaula wakatumina Yishai di ne, Witabushe, ndi nkusengelela, bua Davidi ikale nʼanyi, bualu bua yeye udi ne diakalengele ku mesu kuanyi."
}
|
2,567
|
1SA_16_23
|
{
"en": "And it came to pass, when the evil spirit from God was upon Saul, that David took the harp, and played with his hand: so Saul was refreshed, and was well, and the evil spirit departed from him.",
"lua": "Hakalua nyuma mubi mufume kudi Nzambi kudi Shaula, hashishe Davidi wakangata tshisanji, wakatshimba ne tshianza tshiandi: Shaula wakadi usangala, wakalua bimpe, ne nyuma mubi wakumuka kudiye."
}
|
2,568
|
1SA_16_3
|
{
"en": "And call Jesse to the sacrifice, and I will show thee what thou shalt do: and thou shalt anoint unto me him whom I name unto thee.",
"lua": "Ubikile Yishai ku tshishihelu, nenkuleshe bualu bûdi ne bua kuenza; wewe newele manyi ha mutu ha undi nkuambila dina diandi."
}
|
2,569
|
1SA_16_4
|
{
"en": "And Samuel did that which Jehovah spake, and came to Beth-lehem. And the elders of the city came to meet him trembling, and said, Comest thou peaceably?",
"lua": "Samuele wakenza muakamba Yehowa, wakaya ku Beteleheme. Bakulu ba musoko bakalua kumuakidila, benda bazakala, bakakonka ne, Ulualua ne ditalala, anyi?"
}
|
2,570
|
1SA_16_5
|
{
"en": "And he said, Peaceably; I am come to sacrifice unto Jehovah: sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice. And he sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice.",
"lua": "Yeye wakamba ne, Ditalala didiku, nakulala bua kushihela Yehowa nyama; nudilengeshe, nulue kundi ku tshishihelu. Yeye wakalengesha Yishai ne bana bandi ba balume, wakababikila ku tshishihelu."
}
|
2,571
|
1SA_16_6
|
{
"en": "And it came to pass, when they were come, that he looked on Eliab, and said, Surely Jehovah’s anointed is before him.",
"lua": "Hakaluabo, yeye wakatangila Eliaba, wakamba ne, Bulelela, udi Yehowa musungule udi ku mpala kuandi."
}
|
2,572
|
1SA_16_7
|
{
"en": "But Jehovah said unto Samuel, Look not on his countenance, or on the height of his stature; because I have rejected him: for Jehovah seeth not as man seeth; for man looketh on the outward appearance, but Jehovah looketh on the heart.",
"lua": "Kadi Yehowa wakambila Samuele ne, Kutangidi mpala wandi, anyi bule buandi, bualu bua meme nakamuhidia; Yehowa kena utangila bu mudi bantu batangila, bualu bua bantu badi batangila anu mubidi, kadi Yehowa udi utangila mu mutshima."
}
|
2,573
|
1SA_16_8
|
{
"en": "Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath Jehovah chosen this.",
"lua": "Hashishe Yishai wakabikila Abinadaba, wakamuhitshisha ku mpala kua Samuele. Wakamba ne, Yehowa kena musungule eu."
}
|
2,574
|
1SA_16_9
|
{
"en": "Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither hath Jehovah chosen this.",
"lua": "Yishai wakatatshisha Shama ku mpala kuandi. Yeye wakamba ne, Yehowa kena musungule eu."
}
|
2,575
|
1SA_17_1
|
{
"en": "Now the Philistines gathered together their armies to battle; and they were gathered together at Socoh, which belongeth to Judah, and encamped between Socoh and Azekah, in Ephes-dammim.",
"lua": "Bena Peleshete bakasangisha bena nvita babo bua kuluanganabo, bakadisangisha mu Soko, udi mu buloba bua Yuda: bakadi ne tshitudilu tshiabo hankatshi ha Soko ne Azeka mu Efese-damima."
}
|
2,576
|
1SA_17_10
|
{
"en": "And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.",
"lua": "Muena Peleshete wakamba ne, Ndi ntukisha bena nvita ba Bena Isalele lelu eu; bantumine mulume bua tuetu tuluangane."
}
|
2,577
|
1SA_17_11
|
{
"en": "And when Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.",
"lua": "Kakunyua Shaula ne Bena Isalele bonso mei a Muena Peleshete, bakakema, bakatamba kutshina."
}
|
2,578
|
1SA_17_12
|
{
"en": "Now David was the son of that Ephrathite of Beth-lehem-judah, whose name was Jesse; and he had eight sons: and the man was an old man in the days of Saul, stricken in years among men.",
"lua": "Davidi wakadi muana wa balume wa Muena Efelata wa mu Beteleheme-yuda, dina diandi diakadi Yishai, wakadi ne bana ba balume muanda mukulu; mu matuku a Shaula yeye wakadi muntu mununu, mukoke munkatshi mua bantu."
}
|
2,579
|
1SA_17_13
|
{
"en": "And the three eldest sons of Jesse had gone after Saul to the battle: and the names of his three sons that went to the battle were Eliab the first-born, and next unto him Abinadab, and the third Shammah.",
"lua": "Bakulu basatu ba Davidi bakadi baya ku nyima kua Shaula bua kuluanganabo nvita: mena a bana balume basatu ba Yishai bakaya ku nvita akadi Eliaba, muanʼa bute, ne Abinadaba wakamulonda, ne muisatu Shama."
}
|
2,580
|
1SA_17_14
|
{
"en": "And David was the youngest; and the three eldest followed Saul.",
"lua": "Davidi wakadi muanʼa mukala; bakulu bandi basatu bakadi balonda Shaula."
}
|
2,581
|
1SA_17_15
|
{
"en": "Now David went to and fro from Saul to feed his father’s sheep at Beth-lehem.",
"lua": "Davidi wakadi Umuka kudi Shaula misangu mikuabo bua kudisheye mikoko ya tatu wandi mu Beteleheme."
}
|
2,582
|
1SA_17_16
|
{
"en": "And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.",
"lua": "Muena Peleshete au wakadi usemena ha buihi dinda ne dilolo wakamuenekamueneka matuku makumi anai."
}
|
2,583
|
1SA_17_17
|
{
"en": "And Jesse said unto David his son, Take now for thy brethren an ephah of this parched grain, and these ten loaves, and carry them quickly to the camp to thy brethren;",
"lua": "Yishai wakambila muanʼandi Davidi ne, Angatshila bana benu epha wa blé mikanga ne mitanda ei ya bidia dikumi, uye nʼabi lubilu ku tshitudilu kudi bana benu;"
}
|
2,584
|
1SA_17_18
|
{
"en": "and bring these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge.",
"lua": "uye ne fromage ei dikumi kudi kapitene kabo ka tshinunu; utangile bu mudi bana benu, uhingane ne dî diabo."
}
|
2,585
|
1SA_17_19
|
{
"en": "Now Saul, and they, and all the men of Israel, were in the vale of Elah, fighting with the Philistines.",
"lua": "Shaula ne bobo ne Bena Isalele bonso bakadi mu tshibanda tshia Ela, baluangana ne Bena Peleshete."
}
|
2,586
|
1SA_17_2
|
{
"en": "And Saul and the men of Israel were gathered together, and encamped in the vale of Elah, and set the battle in array against the Philistines.",
"lua": "Shaula ne Bena Isalele bakadisangisha, bakadi ne tshitudilu tshiabo mu tshibanda tshia Ela; bakela mualu wa nvita ku mpala kua Bena Peleshete."
}
|
2,587
|
1SA_17_20
|
{
"en": "And David rose up early in the morning, and left the sheep with a keeper, and took, and went, as Jesse had commanded him; and he came to the place of the wagons, as the host which was going forth to the fight shouted for the battle.",
"lua": "Hakatshiabu Davidi wakabika, wakashiya mikoko mu bianza bia mulami, wakangata bintu abi, wakaya bu muakamuambila Yishai; wakalua ku muaba wakadi makalu a nvita hakadi bena nvita baye ku nvita, hele mbila bua nvita."
}
|
2,588
|
1SA_17_21
|
{
"en": "And Israel and the Philistines put the battle in array, army against army.",
"lua": "Bena Isalele ne Bena Peleshete bakela mualu wa nvita, mulongo ne mulongo."
}
|
2,589
|
1SA_17_22
|
{
"en": "And David left his baggage in the hand of the keeper of the baggage, and ran to the army, and came and saluted his brethren.",
"lua": "Davidi wakashiya bintu biandi mu bianza bia mulami wa makalu, wakaya lubilu kudi bena nvita, wakela bana babo muoyo."
}
|
2,590
|
1SA_17_23
|
{
"en": "And as he talked with them, behold, there came up the champion, the Philistine of Gath, Goliath by name, out of the ranks of the Philistines, and spake according to the same words: and David heard them.",
"lua": "Hakadi Davidi uyikila nʼabo, mona, tshilobo, Muena Peleshete wa mu Gata, dina diatshi Goleyata, tshiakumuka munkatshi mua Bena Peleshete, tshiamba mei bu muakuambatshi diambedi; ne Davidi wakûnvua."
}
|
2,591
|
1SA_17_24
|
{
"en": "And all the men of Israel, when they saw the man, fled from him, and were sore afraid.",
"lua": "Hakatangila Bena Isalele bonso muntu au, bakamunyema, bakatamba kutshina."
}
|
2,592
|
1SA_17_25
|
{
"en": "And the men of Israel said, Have ye seen this man that is come up? surely to defy Israel is he come up: and it shall be, that the man who killeth him, the king will enrich him with great riches, and will give him his daughter, and make his father’s house free in Israel.",
"lua": "Bena Isalele bakamba ne, Wakatangila muntu au wakulua, anyi? Bulelela, yeye wakulua bua kufuna bulobo ku mpala kua Bena Isalele: muntu wamushiha, mukelenge neanumushe mubanji munene, neamuhe muana wandi mukashi, neahe ba mu nsubu wa tatu wandi budishikaminyi mu Isalele."
}
|
2,593
|
1SA_17_26
|
{
"en": "And David spake to the men that stood by him, saying, What shall be done to the man that killeth this Philistine, and taketh away the reproach from Israel? for who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God?",
"lua": "Davidi wakakonka bantu bakadi bimana ha buihi nʼandi ne, Nebenzele muntu washiha Muena Peleshete eu ne wumusha bundu ku mesu kua Bena Isalele tshinyi? Muena Peleshete eu udi kayi mutengula, udi nganyi bua kufuneye bulobo ku mpala kua bena mata ba Nzambi wa muoyo?"
}
|
2,594
|
1SA_17_27
|
{
"en": "And the people answered him after this manner, saying, So shall it be done to the man that killeth him.",
"lua": "Bantu bakamukudimuna dî ne, Nebenzele muntu nunku biamushiyeye."
}
|
2,595
|
1SA_17_28
|
{
"en": "And Eliab his eldest brother heard when he spake unto the men; and Eliab’s anger was kindled against David, and he said, Why art thou come down? and with whom hast thou left those few sheep in the wilderness? I know thy pride, and the naughtiness of thy heart; for thou art come down that thou mightest see the battle.",
"lua": "Eliaba mukuluʼandi wakunyua hakambileye bantu nunku, Eliaba wakakuatshila Davidi tshiji, wakamba ne, Wewe wakuluila kunoko tshinyi? Wakashiya mikoko ai mikese mu tshihela kudi nganyi? Ndi mumanye kudisua kuebe ne kudibandisha kua mutshima webe: wewe wakuluila anu bualu bua kutangila mata."
}
|
2,596
|
1SA_17_29
|
{
"en": "And David said, What have I now done? Is there not a cause?",
"lua": "Davidi wakamba ne, Nakuenza tshinyi? Nakuamba anu dî nansha?"
}
|
2,597
|
1SA_17_3
|
{
"en": "And the Philistines stood on the mountain on the one side, and Israel stood on the mountain on the other side: and there was a valley between them.",
"lua": "Bena Peleshete bakadi ku mutu kua mukuna ku luseke lumue ne Bena Isalele bakadi ku mutu kua mukuna ku luseke lukuabo, tshibanda tshiakadi hankatshi habo."
}
|
2,598
|
1SA_17_30
|
{
"en": "And he turned away from him toward another, and spake after the same manner: and the people answered him again after the former manner.",
"lua": "Wakamukuma nyima, wakebesha mukuabo; bantu bakamuambila kabidi anu muomumue."
}
|
2,599
|
1SA_17_31
|
{
"en": "And when the words were heard which David spake, they rehearsed them before Saul; and he sent for him.",
"lua": "Hakunvuabo mei akamba Davidi, bakâmbila Shaula, ne yeye wakamubikila."
}
|
2,600
|
1SA_17_32
|
{
"en": "And David said to Saul, Let no man’s heart fail because of him; thy servant will go and fight with this Philistine.",
"lua": "Davidi wakambila Shaula ne, Mitshima ya bantu kayihampakanyi bualu buandi; meme muntu webe, nenye kuluangana ne Muena Peleshete eu."
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.