id
int64 1
30.9k
| verse_id
stringlengths 7
11
| translation
dict |
|---|---|---|
30,601
|
SNG_5_7
|
{
"en": "The watchmen that go about the city found me, They smote me, they wounded me; The keepers of the walls took away my mantle from me.",
"lua": "Bansentedi badi bendakana ku musoko, bakasangakena nʼanyi; bakankina, bakantaha mputa; balami bakadi bashikame ha mutu ha ngumbu bakanyenga tshilulu tshianyi."
}
|
30,602
|
SNG_5_8
|
{
"en": "I adjure you, O daughters of Jerusalem, If ye find my beloved, That ye tell him, that I am sick from love.",
"lua": "Nuenu bana ba bakashi ba mu Yelushalema, ndi nnusengelela ne, Binuasangakena ne wanyi munanga, numuambile ne, Dinanga didi dinkengesha."
}
|
30,603
|
SNG_5_9
|
{
"en": "What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? What is thy beloved more than another beloved, That thou dost so adjure us?",
"lua": "Webe munanga udi uhita bakuabo munyi, wewe mukashi udi mutambe bulengele? Webe munanga udi uhita bakuabo munyi, bua wewe udi utusengelela nunku?"
}
|
30,604
|
SNG_6_1
|
{
"en": "Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? Whither hath thy beloved turned him, That we may seek him with thee?",
"lua": "Webe munanga wakuya kudi kunyi, wewe mukashi udi uhita bakuabo bulengele? Webe munanga wakuya kudi kunyi bua tuetu tukukebeleye?"
}
|
30,605
|
SNG_6_10
|
{
"en": "Who is she that looketh forth as the morning, Fair as the moon, Clear as the sun, Terrible as an army with banners?",
"lua": "Nganyi udi ufuanangana ne lunkelu, udi ne bulengele bu ngondo, udi ukenka bu diba, udi ukuatshisha bantu buowa bu tshisumbu tshia masalayi tshidi ne mabendela?"
}
|
30,606
|
SNG_6_11
|
{
"en": "I went down into the garden of nuts, To see the green plants of the valley, To see whether the vine budded, And the pomegranates were in flower.",
"lua": "Nakaya bianyi mu tshibunda tshia mamuma, bua kutangila Buitshi idi mimene mu tshibanda; bua kumona mionshi bikalayi miele ntonga, ne grenades bikalayi miele bilongo."
}
|
30,607
|
SNG_6_12
|
{
"en": "Before I was aware, my soul set me Among the chariots of my princely people.",
"lua": "Diambedi tshiyi muanji kumanya bualu, mutshima wanyi wakanshikika munkatshi mua makalu a bantu banyi banene."
}
|
30,608
|
SNG_6_13
|
{
"en": "Return, return, O Shulammite; Return, return, that we may look upon thee. Why will ye look upon the Shulammite, As upon the dance of Mahanaim?",
"lua": "Hingana, hingana, wewe Muena Shulama; hingana, hingana, bua tuetu tukutangile. Nuenu nudi nutangila Muena Shulama bu munudi nutangila maja a bisumbu bibidi bia masalayi bua tshinyi?"
}
|
30,609
|
SNG_6_2
|
{
"en": "My beloved is gone down to his garden, To the beds of spices, To feed in the gardens, and to gather lilies.",
"lua": "Wanyi munanga wakuya ku tshibunda tshiandi, ku malalu andi a bintu bia muhuya muimpe bua kudieye bintu mu tshibunda tshiandi, ne bua kuangateye bilongo bia nsungubidi."
}
|
30,610
|
SNG_6_3
|
{
"en": "I am my beloved’s, and my beloved is mine: He feedeth his flock among the lilies.",
"lua": "Meme ndi wa wanyi munanga; wanyi munanga nguanyi kabidi; yeye udi udisha mikoko yandi munkatshi mua nsungubidi."
}
|
30,611
|
SNG_6_4
|
{
"en": "Thou art fair, O my love, as Tirzah, Comely as Jerusalem, Terrible as an army with banners.",
"lua": "Wanyi munanga, wewe udi mulengele bu mukuna wa Tisa: udi mulengele bu Yelushalema; udi ukuatshisha bakuabo buowa bu tshisumbu tshia masalayi tshidi ne mabendela."
}
|
30,612
|
SNG_6_5
|
{
"en": "Turn away thine eyes from me, For they have overcome me. Thy hair is as a flock of goats, That lie along the side of Gilead.",
"lua": "Umusha mesu ebe kundi, bua adi atshinyisha. Nsuki yebe idi bu tshisumbu tshia mbushi idi yendakana ku mukuna wa Gilada."
}
|
30,613
|
SNG_6_6
|
{
"en": "Thy teeth are like a flock of ewes, Which are come up from the washing; Whereof every one hath twins, And none is bereaved among them.",
"lua": "Menu ebe adi bu tshisumbu tshia mikoko idi ifuma ku tshiowelu tshia mai; buonso buai yakalela bana ba mahasa, nansha umue wai wakufua."
}
|
30,614
|
SNG_6_7
|
{
"en": "Thy temples are like a piece of a pomegranate Behind thy veil.",
"lua": "Matama ebe adi bu bihela bia dimuma dia grenade ku nyima kua tshilulu tshiebe tshibuikila ha mutu hebe."
}
|
30,615
|
SNG_6_8
|
{
"en": "There are threescore queens, and fourscore concubines, And virgins without number.",
"lua": "Bakelenge bakashi makumi asambombo badiku, ne bakashi bahika babakibue makumi muanda mukulu badiku, ne bakashi batshidi tumama badiku badi kabayi mua kubadibua."
}
|
30,616
|
SNG_6_9
|
{
"en": "My dove, my undefiled, is but one; She is the only one of her mother; She is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and called her blessed; Yea , the queens and the concubines, and they praised her.",
"lua": "Wanyi nyunyu wa nkutshi udi muakane be, udi anu umue umuehele; yeye udi muana umuehele wa mamu wandi; yeye udi muana mulengele kudi mumuledi. Bana ba bakashi bakamutangila, bakamuvudishila disanka; bakelenge bakashi ne bakashi bahika babakibue bakamutangila, bakamutumbisha."
}
|
30,617
|
SNG_8_1
|
{
"en": "Oh that thou wert as my brother, That sucked the breasts of my mother! When I should find thee without, I would kiss thee; Yea, and none would despise me.",
"lua": "Bu wewe muikale muanʼetu wa balume, wa dibele dimue, nakadi kusangila nʼebe ha bula ne nakadi kutuangana nʼebe mishiku; muntu kakadi kulengulula."
}
|
30,618
|
SNG_8_10
|
{
"en": "I am a wall, and my breasts like the towers thereof : Then was I in his eyes as one that found peace.",
"lua": "Meme ndi bu tshimanu tshia nsubu, mabele anyi adi bu bibumba biatshi; nunku nakadi ku mesu kuandi bu muntu muhele dikisha."
}
|
30,619
|
SNG_8_11
|
{
"en": "Solomon had a vineyard at Baal-hamon; He let out the vineyard unto keepers; Every one for the fruit thereof was to bring a thousand pieces of silver.",
"lua": "Solomo wakadi ne budimi bua tumuma tukese mu Bâla-hamona, yeye wakafila budimi ebu mu bianza bia balami; muntu ne muntu wakadi ne bua kumufila tshinunu tshia biamu bia argent ku mamuma abu."
}
|
30,620
|
SNG_8_12
|
{
"en": "My vineyard, which is mine, is before me: Thou, O Solomon, shalt have the thousand, And those that keep the fruit thereof two hundred.",
"lua": "Budimi buanyi, budi buanyi nkayanyi, budi ku mpala kuanyi; wewe Solomo neuhete tshinunu tshia biamu bia argent, ne balami ba mamuma nebahete nkama ibidi."
}
|
30,621
|
SNG_8_13
|
{
"en": "Thou that dwellest in the gardens, The companions hearken for thy voice: Cause me to hear it.",
"lua": "Wewe udi mushikame mu bibunda, balunda bebe badi bateleja matshu ku dî diebe; udingunvuishe."
}
|
30,622
|
SNG_8_14
|
{
"en": "Make haste, my beloved, And be thou like to a roe or to a young hart Upon the mountains of spices.",
"lua": "Wanyi munanga, ulue lukasa; wikale bu kabuluku anyi bu lukungulu lua ntole ha mutu ha mikuna ya bintu bia muhuya muimpe."
}
|
30,623
|
SNG_8_2
|
{
"en": "I would lead thee, and bring thee into my mother’s house, Who would instruct me; I would cause thee to drink of spiced wine, Of the juice of my pomegranate.",
"lua": "Nakadi kukulombola, nakadi kulua nʼebe mu nsubu wa mamu wanyi udi unyisha malu; nakadi kukumusha nvinyo misangisha ne bintu bia muhuya muimpe ne mai a mamuma anyi a grenades."
}
|
30,624
|
SNG_8_3
|
{
"en": "His left hand should be under my head, And his right hand should embrace me.",
"lua": "Tshianza tshiandi tshia bakashi tshidi bu musamu ku mutu wanyi, tshianza tshiandi tshia balume tshidi tshingela tshituha."
}
|
30,625
|
SNG_8_4
|
{
"en": "I adjure you, O daughters of Jerusalem, That ye stir not up, nor awake my love, Until he please.",
"lua": "Ndi nnutshihisha, nuenu bana bakashi ba mu Yelushalema, ne, Kanusonsolodi, kanubishi wanyi munanga anu hasueye."
}
|
30,626
|
SNG_8_5
|
{
"en": "Who is this that cometh up from the wilderness, Leaning upon her beloved? Under the apple-tree I awakened thee: There thy mother was in travail with thee, There was she in travail that brought thee forth.",
"lua": "Udi ufuma ku tshihela mukuate ku diboko dia wandi munanga nganyi? Nakakutahasha muinshi mua mutshi wa mamuma; mamu webe wakadiku ne kanyinganyinga bualu buebe, yeye wakakulelaku ne kanyinganyinga."
}
|
30,627
|
SNG_8_6
|
{
"en": "Set me as a seal upon thy heart, As a seal upon thine arm: For love is strong as death; Jealousy is cruel as Sheol; The flashes thereof are flashes of fire, A very flame of Jehovah.",
"lua": "Unteke mu mutshima webe bu tshimanyinu ne bu tshimanyinu ha diboko diebe; bualu bua dinanga didi ne bukole bua lufu; mukau udi ne bukole bua Muaba wa Bafue; udi utema bu ndimi ya kahia, bu kahia ka Yehowa mene."
}
|
30,628
|
SNG_8_7
|
{
"en": "Many waters cannot quench love, Neither can floods drown it: If a man would give all the substance of his house for love, He would utterly be contemned.",
"lua": "Misulu ya mai ya bungi kayena mimanye mua kujima dinanga, mai a bungi kaena mamanye mua kudifuisha mu mai; bikala muntu mushintakashe bintu bionso bia mu nsubu wandi ku dinanga, ne bamuhishe bikole."
}
|
30,629
|
SNG_8_8
|
{
"en": "We have a little sister, And she hath no breasts: What shall we do for our sister In the day when she shall be spoken for?",
"lua": "Tudi ne muakunyʼetu wa bakashi udi kayi muase mabele; netuenzele muakunyʼetu wa bakashi tshinyi dituku diamubangilabo?"
}
|
30,630
|
SNG_8_9
|
{
"en": "If she be a wall, We will build upon her a turret of silver: And if she be a door, We will inclose her with boards of cedar.",
"lua": "Bikaleye bu tshimanu tshia nsubu, netumuashileku tshibumba tshia tshiamu tshia argent; bikaleye bu tshibi tshia mu nsubu, netumubuikile ne mabaya a mitshi ya cèdre."
}
|
30,631
|
TIT_1_1
|
{
"en": "Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s elect, and the knowledge of the truth which is according to godliness,",
"lua": "Meme Paulo, udi muhika wa Nzambi ne mupostolo wa Yesu Kilisto, bualu bua kuitabushisha bantu bakasungulabo kudi Nzambi, ne bua dimanya dia tshishiki dia bualu bulelela bua mu buimpe bua Nzambi,"
}
|
30,632
|
TIT_1_10
|
{
"en": "For there are many unruly men, vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision,",
"lua": "Bualu bua bena buhidia ba bungi ne bena biakulakula, ne bena mashimi badiku; mba munkatshi mua bena ditengula badi batambe kuikala nunku;"
}
|
30,633
|
TIT_1_11
|
{
"en": "whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre’s sake.",
"lua": "budibo nʼabu mbua kubuikidishibua mishiku yabo; bobo badi bona ditabusha dia bena nsubu mijima, bayisha bantu malu adibo kabai ne bualu bua kubayisha, hua kuhetabo biuma bibihe."
}
|
30,634
|
TIT_1_12
|
{
"en": "One of themselves, a prophet of their own, said, Cretans are always liars, evil beasts, idle gluttons.",
"lua": "Umue wabo, muprofete wabo mene, wakamba ne, Bena Kulete badi bena mashimi misangu yonso, mbu nyama mibi, mbafuba ba lumpukusu."
}
|
30,635
|
TIT_1_13
|
{
"en": "This testimony is true. For which cause reprove them sharply, that they may be sound in the faith,",
"lua": "Bumanyishi ebu mbulelela. Bua muanda eu ubabele bikole, bua bobo bikale balenge mu ditabusha;"
}
|
30,636
|
TIT_1_14
|
{
"en": "not giving heed to Jewish fables, and commandments of men who turn away from the truth.",
"lua": "kabitabushi nsumuinu ya Bena Yuda ne mikenshi ya bantu badi bumuka ku bualu bulelela."
}
|
30,637
|
TIT_1_15
|
{
"en": "To the pure all things are pure: but to them that are defiled and unbelieving nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.",
"lua": "Bintu bionso bidi biakane kudi bantu badi ne mitshima mitoke; kadi kudi badi babike, badi kabai ne ditabusha, kakuena tshintu tshidi tshiakane; kadi meshi abo ne muoyo-mukese wabo mbioneka."
}
|
30,638
|
TIT_1_16
|
{
"en": "They profess that they know God; but by their works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.",
"lua": "Bobo badi bamba ne, Tudi bamanye Nzambi; kadi badi bamudiula ne bienzedi biabo; mbena tshinyangu, mbena buhidia, babengibue kadi Nzambi bua kuenza mudimu muimpe wonso."
}
|
30,639
|
TIT_1_2
|
{
"en": "in hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before times eternal;",
"lua": "mu ditekemena dia muoyo wa tshiendelele, udi Nzambi, udi kai mua kudinga, mulaye diambedi bikondo bia tshiendelele kabi bianze kuikalaku."
}
|
30,640
|
TIT_1_3
|
{
"en": "but in his own seasons manifested his word in the message, wherewith I was intrusted according to the commandment of God our Saviour;",
"lua": "Kadi mu bikondo biandi mene yeye wakamuenesha dî diandi mu kuamba kua di kuakafidibua kundi bu mudi mukenshi wa Nzambi Musungidi wetu."
}
|
30,641
|
TIT_1_4
|
{
"en": "to Titus, my true child after a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Saviour.",
"lua": "Mukanda eu udi mufundila Tito, muana wanyi wa bushua mu ditabusha dimue dia bonso. Ngasa ne ditalala bia kudi Nzambi Tatu ne bia kudi Kilisto Yesu, Musungidi wetu, bikale nʼebe."
}
|
30,642
|
TIT_1_5
|
{
"en": "For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that were wanting, and appoint elders in every city, as I gave thee charge;",
"lua": "Bua bualu ebu nakakushîa mu Kulete, bua wewe kulongolola malu akadi mashale, ne bua wewe kusunguisha bakulu ku musoko ne ku musoko bu munakakuambila;"
}
|
30,643
|
TIT_1_6
|
{
"en": "if any man is blameless, the husband of one wife, having children that believe, who are not accused of riot or unruly.",
"lua": "bikalaku muntu udi kai mua kubandibua, udi ne mukashi umue, udi ne bana bandi badi bena ditabusha, badi kabai babandibua bua dinyanguka dia muoyo anyi bua huhidia."
}
|
30,644
|
TIT_1_7
|
{
"en": "For the bishop must be blameless, as God’s steward; not self-willed, not soon angry, no brawler, no striker, not greedy of filthy lucre;",
"lua": "Bualu bua budi mukulu-mutangidi nʼabu mbua kuikala kai mua kubandibua, bu mudi mulami muteka kudi Nzambi; kikadi biandi muena tshitshu; kukuatshi tshishi lubilu; kikadi muena diyoyo bua malulu; kikadi mukumianganyi ne bakuabo; kikadi ne lukuka lua biuma."
}
|
30,645
|
TIT_1_8
|
{
"en": "but given to hospitality, a lover of good, sober-minded, just, holy, self-controlled;",
"lua": "Kadi ikale biandi musankididi wa benyi; anange malu mimpe; ikale ne meshi mahole; enzele bantu bonso biakane; ikale muntu wa tshijila; adikande biandi;"
}
|
30,646
|
TIT_1_9
|
{
"en": "holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able both to exhort in the sound doctrine, and to convict the gainsayers.",
"lua": "alamate dî didi mua kueyemenyibua didi bu mudi diyisha dia Nzambi, bua yeye amanye mua kusengelela bantu ne diyisha dilenge, ne mua kutuisha bena mpata."
}
|
30,647
|
TIT_2_1
|
{
"en": "But speak thou the things which befit the sound doctrine:",
"lua": "Kadi wewe wambe malu adi makanangane ne diyisha dilenge;"
}
|
30,648
|
TIT_2_10
|
{
"en": "not purloining, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.",
"lua": "kabibi; kadi bikale ne lulamatu luimpe mu malu onso; bua bobo batumbishe diyisha dia Nzambi, Musungidi wetu, mu malu onso."
}
|
30,649
|
TIT_2_11
|
{
"en": "For the grace of God hath appeared, bringing salvation to all men,",
"lua": "Hualu bua ngasa wa Nzambi wakamueneka, mutuadile bantu bonso luhandu;"
}
|
30,650
|
TIT_2_12
|
{
"en": "instructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present world;",
"lua": "utuyisha ne, Hatuahidia malu adi kâi a Nzambi ne nkuka ya ha buloba, tuikale ne meshi mahuekele ne makane ne a Nzambi hatutshidi ha buloba ebu,"
}
|
30,651
|
TIT_2_13
|
{
"en": "looking for the blessed hope and appearing of the glory of the great God and our Saviour Jesus Christ;",
"lua": "hatudi tuindila ditekemena dietu dia disanka, ne dimueneka dia butumbi bua Nzambi munene ne Musungidi wetu, Yesu Kilisto."
}
|
30,652
|
TIT_2_14
|
{
"en": "who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works.",
"lua": "Yeye wakadifila bua bualu buetu, bua kutuhikula ku malu mabi onso, ne bua kudilengeshila bantu badi mua kuikala bandi bine, bikala ne lukunukunu lua kuenza midimu mimpe."
}
|
30,653
|
TIT_2_15
|
{
"en": "These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no man despise thee.",
"lua": "Wewe wambile bantu malu â onso, ubasengelele, ubabele ne bukokeshi buonso. Muntu kakuhetudi."
}
|
30,654
|
TIT_2_2
|
{
"en": "that aged men be temperate, grave, sober-minded, sound in faith, in love, in patience:",
"lua": "ne balume bakulumpe bikale ne meshi mahole; bikale ne kanemu; bikale ne meshi mahuekele; bikale balenge mu ditabusha ne mu dinanga ne mu ditantamana."
}
|
30,655
|
TIT_2_3
|
{
"en": "that aged women likewise be reverent in demeanor, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;",
"lua": "Muomumue bakashi bakulumpe bikale ne mitshima ya kanemu; kabikadi bena tshibandabanda anyi bahika ba maluvu; bikale bayishi ba malu adi mimpe;"
}
|
30,656
|
TIT_2_4
|
{
"en": "that they may train the young women to love their husbands, to love their children,",
"lua": "bua bobo balengeshe bansongakashi bua kunangabo babayabo ne bana bakalelabo;"
}
|
30,657
|
TIT_2_5
|
{
"en": "to be sober-minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that the word of God be not blasphemed:",
"lua": "bua kuikala ne meshi mahuekele; bua kuikala kabai ne meshi a tshiendenda; bua kusala mudimu wa mu nsubu yabo; bua kuikala bimpe; kukokela babayabo, bualu bua dî dia Nzambi kadihendibu."
}
|
30,658
|
TIT_2_6
|
{
"en": "the younger men likewise exhort to be sober-minded:",
"lua": "Muomumue usengelele bansongalume bua kuikalabo ne meshi mahuekele."
}
|
30,659
|
TIT_2_7
|
{
"en": "in all things showing thyself an ensample of good works; in thy doctrine showing uncorruptness, gravity,",
"lua": "Wewe udileshe kudibo bu tshifuanyikishi mu midimu mimpe yonso; mu diyisha diebe kaikadi muoneke, wikale mudiholeshe,"
}
|
30,660
|
TIT_2_8
|
{
"en": "sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us.",
"lua": "wikale ne mei malenge adi kâi mua kuhishibua; bua yeye udi ku luseke lua batuhumbishi afuishibue bundu, kai ne mua kuamba dî dibi bualu buetu."
}
|
30,661
|
TIT_2_9
|
{
"en": "Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing to them in all things; not gainsaying;",
"lua": "Usengelele bahika bua bobo bikale bakokele banfumu babo, ne babasankishe mu malu onso; kabikadi ne mpata;"
}
|
30,662
|
TIT_3_1
|
{
"en": "Put them in mind to be in subjection to rulers, to authorities, to be obedient, to be ready unto every good work,",
"lua": "Ubavuluishe bua kukokelabo banfumu ne bakokeshi, batumikile dî diabo, bikale balongolodibue bua mudimu muimpe wonso;"
}
|
30,663
|
TIT_3_10
|
{
"en": "A factious man after a first and second admonition refuse;",
"lua": "Muntu udi muedi wa mukoso, hawamudimusha musangu umue anyi misangu ibidi, umuhidie;"
}
|
30,664
|
TIT_3_11
|
{
"en": "knowing that such a one is perverted, and sinneth, being self-condemned.",
"lua": "mumanye biebe ne muntu wa mushindu eu wakahambuka mu nshila muimpe ne udi wenza malu mabi, muikale biandi mudihishe."
}
|
30,665
|
TIT_3_12
|
{
"en": "When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, give diligence to come unto me to Nicopolis: for there I have determined to winter.",
"lua": "Hanatuma Âtema anyi Tukiko kûdi, ndi musue wewe wambuluishe bua kulua kundi ku Nikopoli; bua nakudisunguila bua kushalaku tshidimu tshia mashika."
}
|
30,666
|
TIT_3_13
|
{
"en": "Set forward Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.",
"lua": "Utume Zena, mumanyi wa mikenshi, ne Apolo ku mpala ku luendu luabo lubilu; bua kabahangi tshintu tshimue tshidibo nʼatshi bualu."
}
|
30,667
|
TIT_3_14
|
{
"en": "And let our people also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.",
"lua": "Bantu betu bayile kabidi mua kunanukila mu midimu mimpe bua kuhetabo bintu bidibo nʼabi bualu; bua kabikadi bu bantu badi kabai bakuama mamuma."
}
|
30,668
|
TIT_3_15
|
{
"en": "All that are with me salute thee. Salute them that love us in faith. Grace be with you all.",
"lua": "Bonso badi neanyi badi bakuela muoyo. Ela bonso badi batunanga mu ditabusha muoyo. Ngasa ikale ne buonso buenu."
}
|
30,669
|
TIT_3_2
|
{
"en": "to speak evil of no man, not to be contentious, to be gentle, showing all meekness toward all men.",
"lua": "kabakudi mei mabi bua muntu; kabikadi ne kutandangana: bikale ne buhole, baleshe bantu bonso kalolo konso."
}
|
30,670
|
TIT_3_3
|
{
"en": "For we also once were foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, hating one another.",
"lua": "Bualu bua tuetu tuakadi bahote diambedi, tuakadi ne buhidia, tuakadi badingishibua, tuakadi tulonda nkuka ne masanka bia mishindu ya bungi; tuakadi tuikala ne lukinu ne mukau; tuakadi tukinyibua, tuakadi tukinangana."
}
|
30,671
|
TIT_3_4
|
{
"en": "But when the kindness of God our Saviour, and his love toward man, appeared,",
"lua": "Kadi hakamueneka buimpe bua Nzambi, Musungidi wetu, ne dinanga diandi kudi bantu bonso;"
}
|
30,672
|
TIT_3_5
|
{
"en": "not by works done in righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy he saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,",
"lua": "kembua midimu ya mu buakane ituakenza nkayetu, kadi bu mudi luse luandi wakatusungila, bualu bua diuvua dia kuedibua kua tshiakabidi ne bua mitshima mihia-mihia yakatuhabo kudi Nyuma Muimpe,"
}
|
30,673
|
TIT_3_6
|
{
"en": "which he poured out upon us richly, through Jesus Christ our Saviour;",
"lua": "wakatuitshikishila Nyuma Muimpe muvula bua Yesu Kilisto Musungidi wetu;"
}
|
30,674
|
TIT_3_7
|
{
"en": "that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.",
"lua": "bua hatuabingishibua bua ngasa wandi, tuetu tumanye mua kuvuishibua bahianyi bu mudi ditekemena dia muoyo wa tshiendelele."
}
|
30,675
|
TIT_3_8
|
{
"en": "Faithful is the saying, and concerning these things I desire that thou affirm confidently, to the end that they who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men:",
"lua": "Dî edi didi mua kueyemenyibua; ne bua malu â ndi musue wewe kuâmba, mumanye ne, Nga bushua, hua bantu bakumana kuitabusha Nzambi bananukile mu midimu mimpe. Malu â adi mimpe ne adi avuishila bantu mushinga muimpe;"
}
|
30,676
|
TIT_3_9
|
{
"en": "but shun foolish questionings, and genealogies, and strifes, and fightings about the law; for they are unprofitable and vain.",
"lua": "kadi ehuka ku kuebeshangana kua malu mahote, ne ku mena a bankambua malongolola, ne ku kutandangana, ne ku kufuilangana bua mikenshi; malu â kena mamanye mua kuvuishila muntu mushinga muimpe, adi hatuhu."
}
|
30,677
|
ZEC_10_1
|
{
"en": "Ask ye of Jehovah rain in the time of the latter rain, even of Jehovah that maketh lightnings; and he will give them showers of rain, to every one grass in the field.",
"lua": "Lombai Yehowa nvula mu tshikondo tshia nvula mishishe. Yehowa udi uhenyisha miele ya nvula, udi ulokeshila bantu nvula ya bungi, udi umeneshila muntu yonso midioko mu budimi buandi."
}
|
30,678
|
ZEC_10_10
|
{
"en": "I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them.",
"lua": "Nendue nʼabo kabidi bafume mu buloba bua Ejipitu, nembasangishe hamue, nembaluhule bafume mu buloba bua Ashû; nendue nʼabo mu buloba bua Gilada ne bua Lebanona, ne kabena basanganamu muaba wa kubateka."
}
|
30,679
|
ZEC_10_11
|
{
"en": "And he will pass through the sea of affliction, and will smite the waves in the sea, and all the depths of the Nile shall dry up; and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart.",
"lua": "Yehowa neahite mu mai manene a ntatu, neatute mavuala a mai manene, ndondo yonso ya musulu wa Nile neyikame. Nebahuekeshe kudibandisha kua Ashû, ne dikombo dia bukelenge dia Ejipitu nediumukemu."
}
|
30,680
|
ZEC_10_12
|
{
"en": "And I will strengthen them in Jehovah; and they shall walk up and down in his name, saith Jehovah.",
"lua": "Yehowa udi wamba ne, Nembakoleshe mu Yehowa, nebatumbile mu dina dianyi."
}
|
30,681
|
ZEC_10_2
|
{
"en": "For the teraphim have spoken vanity, and the diviners have seen a lie; and they have told false dreams, they comfort in vain: therefore they go their way like sheep, they are afflicted, because there is no shepherd.",
"lua": "Bualu bua mpingu ya telafima idi yamba mei a hatuhu, batempi ba mbuku badi batempa ne mashimi; badi balota bilota badi bawilangana bilota bia mashimi, badi basambangana ne busambi hua tshianana. Bua malu â bantu badi batatakana bu mikoko, badi bakenga kabayi ne mulami."
}
|
30,682
|
ZEC_10_3
|
{
"en": "Mine anger is kindled against the shepherds, and I will punish the he-goats; for Jehovah of hosts hath visited his flock, the house of Judah, and will make them as his goodly horse in the battle.",
"lua": "Tshiji tshianyi tshidi kudi balami, nenkengeshe balombodi; bualu bua Yehowa wa misumba udi ulama mikoko yandi, Bena Yuda mene, neabavuishe bu kabalu kandi ka lumu mu nvita."
}
|
30,683
|
ZEC_10_4
|
{
"en": "From him shall come forth the corner-stone, from him the nail, from him the battle bow, from him every ruler together.",
"lua": "Dibue dia mu ditumba dia nsubu nedifume kudi Bena Yuda, ne mutondo wa ntenta neufume kudibo kabidi; buta bua kuluangana nʼabu nvita nebufume kudibo, ne bakokeshi bonso nebafume kudibo."
}
|
30,684
|
ZEC_10_5
|
{
"en": "And they shall be as mighty men, treading down their enemies in the mire of the streets in the battle; and they shall fight, because Jehovah is with them; and the riders on horses shall be confounded.",
"lua": "Nebikale bu bena bukitu mu nvita badi badiata badi nʼabo lukuna mu bitahikidi bia misesu; nebaluangane nvita bualu bua Yehowa udi nʼabo, nebafuishe babandi ba ha nyima ha tuhalu bundu."
}
|
30,685
|
ZEC_10_6
|
{
"en": "And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them back; for I have mercy upon them; and they shall be as though I had not cast them off: for I am Jehovah their God, and I will hear them.",
"lua": "Nenkoleshe Bena Yuda, nempandishe ba mu tshiota tshia Yosefe, nembahingashe kabidi bualu bua ndi nʼabo luse, nebikale bu bavua kabayi bihatshibue kundi; bualu bua ndi Yehowa Nzambi wabo, nembunvuile."
}
|
30,686
|
ZEC_10_7
|
{
"en": "And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine; yea, their children shall see it, and rejoice; their heart shall be glad in Jehovah.",
"lua": "Bena Efelayima nehikale bu bena bukitu; mitshima yabo neyisanke bu mudibo banue nvinyo. Bana babo nebamone muanda eu, nebasanke; mitshima yabo neyikale ne disanka mu Yehowa."
}
|
30,687
|
ZEC_10_8
|
{
"en": "I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them; and they shall increase as they have increased.",
"lua": "Nembele muoso, nembasangishe hamue; bualu bua nakubahandisha, nebavulangane bu muakadibo diambedi."
}
|
30,688
|
ZEC_10_9
|
{
"en": "And I will sow them among the peoples; and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and shall return.",
"lua": "Nansha bingikala mubatangalashe munkatshi mua bisamba bia bantu, nebanvuluke mu miaba ya kule; nebakoleshe bana bakalelabo, nebahingane."
}
|
30,689
|
ZEC_11_1
|
{
"en": "Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.",
"lua": "Lebanona, unzulule bibi biebe, bua kahia kashidishe mitshi yebe ya cèdre!"
}
|
30,690
|
ZEC_11_10
|
{
"en": "And I took my staff Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the peoples.",
"lua": "Nakangata mulangala wanyi, Diakalengele, nekaukosa hankatshi bua kushiha bianyi tshihungidi tshinakahunga ne ba mu bisamba bionso."
}
|
30,691
|
ZEC_11_11
|
{
"en": "And it was broken in that day; and thus the poor of the flock that gave heed unto me knew that it was the word of Jehovah.",
"lua": "Tshiakafua dituku adi; ne mikoko yakadi mihite kunyana yakunvua dî dianyi, yakamanya ne, Di adi diakadi dia Yehowa."
}
|
30,692
|
ZEC_11_12
|
{
"en": "And I said unto them, If ye think good, give me my hire; and if not, forbear. So they weighed for my hire thirty pieces of silver.",
"lua": "Nakayambila ne, Bikala bualu ebu buimpe ku mesu kuenu, numpe difutu dianyi; kadi binuamanya ne, Kambimpe, nubulekele. Nunku bakabidikishila bituha bia argent makumi asatu bu difutu dianyi."
}
|
30,693
|
ZEC_11_13
|
{
"en": "And Jehovah said unto me, Cast it unto the potter, the goodly price that I was prized at by them. And I took the thirty pieces of silver, and cast them unto the potter, in the house of Jehovah.",
"lua": "Yehowa wakangambila ne, Wele bintu ebi bia tshishingashinga tshiakuntuilabo mu tshibutshilu. Nunku nakangata bituha bia argent makumi asatu, nakabiela mu tshibutshilu tshia mu nsubu wa Yehowa."
}
|
30,694
|
ZEC_11_14
|
{
"en": "Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.",
"lua": "Hashishe, nakakosa mulangala wanyi mukuabo, Buobumue mene, bua kushiha buobumue bua Bena Yuda ne Bena Isalele."
}
|
30,695
|
ZEC_11_15
|
{
"en": "And Jehovah said unto me, Take unto thee yet again the instruments of a foolish shepherd.",
"lua": "Yehowa wakangambila kabidi ne, Udiangatshile kabidi bintu bia mulami muhote."
}
|
30,696
|
ZEC_11_16
|
{
"en": "For, lo, I will raise up a shepherd in the land, who will not visit those that are cut off, neither will seek those that are scattered, nor heal that which is broken, nor feed that which is sound; but he will eat the flesh of the fat sheep , and will tear their hoofs in pieces.",
"lua": "Mona, ndi ngamba kubisha mulami ha buloba, ne yeye kena umona mikoko idi mijimine, kena ukeba mikoko idi mitangadike, kena ukolesha idi mitahike mputa; kena udisha idi mimane ne bukole, kadi neadie munyinyi wa idi ne manyi, neabande bikono biai bihesa."
}
|
30,697
|
ZEC_11_17
|
{
"en": "Woe to the worthless shepherd that leaveth the flock! the sword shall be upon his arm, and upon his right eye: his arm shall be clean dried up, and his right eye shall be utterly darkened.",
"lua": "Mulau wikale kudi mulami wa tshianana, udi ushiya mikoko! Muele wa nvita utahe diboko diandi ne disu diandi dia ku tshianza tshia balume! Diboko diandi difube, ne disu diandi dia ku tshianza tshia balume difue tshiendelele!"
}
|
30,698
|
ZEC_11_2
|
{
"en": "Wail, O fir-tree, for the cedar is fallen, because the goodly ones are destroyed: wail, O ye oaks of Bashan, for the strong forest is come down.",
"lua": "Asa muadi, wewe mutshi wa cyprès, bualu bua mutshi wa cèdre wakubona, mitshi ya butumbi yakubutudibua. Asai miadi, mitshi ya chène ya mu Bashana, bualu bua ditu dinene diakutahibua."
}
|
30,699
|
ZEC_11_3
|
{
"en": "A voice of the wailing of the shepherds! for their glory is destroyed: a voice of the roaring of young lions! for the pride of the Jordan is laid waste.",
"lua": "Unvuai muadi wa balami ba mikoko bualu bua butumbi buabo buakubutudibua! Unvuai muadi wa bana ba nyama ya ntambue, bualu bua ditu dinene dia Yadene diakatumbishabo didi dibutuke!"
}
|
30,700
|
ZEC_11_4
|
{
"en": "Thus said Jehovah my God: Feed the flock of slaughter;",
"lua": "Yehowa Nzambi wanyi wakangambila ne, Disha mikoko idibo hamba kushiha."
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.