id
int64
1
30.9k
verse_id
stringlengths
7
11
translation
dict
701
1CH_5_4
{ "en": "The sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,", "lua": "Bana ba balume ba Yoele: Shemaya muanʼandi, ne Gogo muanʼandi, ne Shimei muanʼandi," }
702
1CH_5_5
{ "en": "Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,", "lua": "Mika muanʼandi, ne Leaya muanʼandi, ne Bâla muanʼandi," }
703
1CH_5_6
{ "en": "Beerah his son, whom Tilgath-pilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites.", "lua": "ne Bela muanʼandi; Tigelata-pilenesê wakaya nʼandi mu buhika; yeye wakadi mukelenge wa Bena Lubena." }
704
1CH_5_7
{ "en": "And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned: the chief, Jeiel, and Zechariah,", "lua": "Bana babo ba mu meku abo, hakabalabo kulondolola kuabo, bakadi tulala Yiele ne Zekâya," }
705
1CH_5_8
{ "en": "and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baal-meon:", "lua": "ne Bêla, muana wa balume wa Azaza, muana wa balume wa Sheme, muana wa balume wa Yoele, wakashikama mu Aloe tô ne ku Nebo ne Bâla-meona;" }
706
1CH_5_9
{ "en": "and eastward he dwelt even unto the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their cattle were multiplied in the land of Gilead.", "lua": "ne ku esete bakamuangalaka tô ne ku tshibuelelu tshia tshihela ku musulu wa Pelata, bualu bua bimuna biabo biakavulangana mu buloba bua Gilada." }
707
1CH_6_1
{ "en": "The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.", "lua": "Bana ba balume ba Lewi: Gêshona, Kohata ne Melali." }
708
1CH_6_10
{ "en": "and Johanan begat Azariah (he it is that executed the priest’s office in the house that Solomon built in Jerusalem),", "lua": "ne Yohanana wakalela Azaya (yeye Wakenza mudimu wa buakuidi mu nsubu wakasabo kudi Solomo mu Yelushalema)," }
709
1CH_6_11
{ "en": "and Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,", "lua": "ne Azaya wakalela Amalia, ne Amalia wakalela Ahituba," }
710
1CH_6_12
{ "en": "and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,", "lua": "ne Ahituba wakalela Sadoka, ne Sadoka wakalela Shaluma," }
711
1CH_6_13
{ "en": "and Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,", "lua": "ne Shaluma wakalela Hilekiya, ne Hilekiya wakalela Azaya," }
712
1CH_6_14
{ "en": "and Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak;", "lua": "ne Azaya wakalela Selaya, ne Selaya wakalela Yehosadaka;" }
713
1CH_6_15
{ "en": "And Jehozadak went into captivity , when Jehovah carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.", "lua": "Yehosadaka wakaya mu buhika hakaya Yehowa ne Bena Yuda ne Bena Yelushalema ku tshianza tshia Nebukadenesâ." }
714
1CH_6_16
{ "en": "The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.", "lua": "Bana ba balume ba Lewi: Gêshoma ne Kohata ne Melali." }
715
1CH_6_17
{ "en": "And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.", "lua": "Au mmena a bana ba balume ba Gêshoma: Libeni ne Shimei." }
716
1CH_6_18
{ "en": "And the sons of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.", "lua": "Bana ba balume ba Kohata bakadi Amalama ne Yisehâ ne Hebelone ne Uziele," }
717
1CH_6_19
{ "en": "The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers’ houses .", "lua": "Bana ba balume ba Melali: Mali ne Mushi. Au mmeku a Bena Lewi ku nsubu ya batatuʼabo." }
718
1CH_6_2
{ "en": "And the sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.", "lua": "Bana ba balume ba Kohata; Amalama, Yisehâ ne Hebelone ne Uziele." }
719
1CH_6_20
{ "en": "Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,", "lua": "Ya Gêshoma: Libeni muanʼandi, ne Yahata muanʼandi, ne Zima muanʼandi," }
720
1CH_6_21
{ "en": "Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.", "lua": "ne Yoa muanʼandi, ne Yido muanʼandi, ne Zela muanʼandi, ne Yatelai muanʼandi." }
721
1CH_6_22
{ "en": "The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,", "lua": "Bana ba balume ba Kohata: Aminadaba muanʼandi, ne Kola muanʼandi, ne Asî muanʼandi," }
722
1CH_6_23
{ "en": "Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,", "lua": "ne Elekana muanʼandi, ne Ebiyasafa muanʼandi, ne Asî muanʼandi," }
723
1CH_6_24
{ "en": "Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.", "lua": "ne Tahata muanʼandi, ne miele muanʼandi, ne Uziya muanʼandi, ne Shaula muanʼandi." }
724
1CH_6_25
{ "en": "And the sons of Elkanah: Amasai, and Ahimoth.", "lua": "Bana ba balume ba Elekana: Amasai ne Ahimota." }
725
1CH_6_26
{ "en": "As for Elkanah, the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,", "lua": "Bana ba Elekana: Sofai muanʼandi, ne Nahata muanʼandi," }
726
1CH_6_27
{ "en": "Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.", "lua": "ne Eliaba muanʼandi, ne Yelohama muanʼandi, ne Elekana muanʼandi." }
727
1CH_6_28
{ "en": "And the sons of Samuel: the first-born, Joel , and the second Abijah.", "lua": "Bana ba balume ba Samuele: muanʼa bute wandi Yoele ne Abiya muana muibidi." }
728
1CH_6_29
{ "en": "The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,", "lua": "Bana ba balume ba Melali: Mali ne Libeni muanʼandi, ne Shemei muanʼandi, ne Uza muanʼandi," }
729
1CH_6_3
{ "en": "And the children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.", "lua": "Bana ba Amalama: Alona ne Mosê ne Miyama. Bana ba balume ba Alona: Nadaba ne Abihu ne Eleazâ ne Itamâ." }
730
1CH_6_30
{ "en": "Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.", "lua": "ne Shimea muanʼandi, ne Hagiya muan andi, ne Asaya muanʼandi," }
731
1CH_6_31
{ "en": "And these are they whom David set over the service of song in the house of Jehovah, after that the ark had rest.", "lua": "Aba mbantu bakateka Davidi ku mutu kua bimbi ba misambu mu nsubu wa Yehowa hakikishilaku mushete wa tshihungidi tshia mei a Yehowa." }
732
1CH_6_32
{ "en": "And they ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting, until Solomon had built the house of Jehovah in Jerusalem: and they waited on their office according to their order.", "lua": "Bobo bakimba misambu mu nsubu wa kusambakena tô ne hakasa Solomo nsubu wa Yehowa mu Yelushalema; bakenza mudimu wabo bu muakadi milongo yabo." }
733
1CH_6_33
{ "en": "And these are they that waited, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,", "lua": "Aba mbantu bakenza mudimu au ne bana babo ba balume: Bana ba balume ba Bena Kohata: Hemana, muimbi wa misambu, muana wa Yoele, muana wa Samuele," }
734
1CH_6_34
{ "en": "the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,", "lua": "muana wa Elekana, muana wa Yelohama, muana wa Eliele, muana wa Toa," }
735
1CH_6_35
{ "en": "the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,", "lua": "muana wa Sufa, muana wa Elekana, muana wa Mahata, muana wa Amasai," }
736
1CH_6_36
{ "en": "the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,", "lua": "muana wa Elekana, muana wa Yoele, muana wa Azaya, muana wa Sefanya," }
737
1CH_6_37
{ "en": "the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,", "lua": "muana wa Tahata, muana wa Asî, muana wa Ebiyasafa, muana wa Kola," }
738
1CH_6_38
{ "en": "the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.", "lua": "muana wa Yisehâ, muana wa Kohata, muana wa Lewi, muana wa Isalele." }
739
1CH_6_39
{ "en": "And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,", "lua": "Muanʼabo wa balume wakimana ku tshianza tshiandi tshia balume, Asafa mene, muana wa Belekiya, muana wa Shimea," }
740
1CH_6_4
{ "en": "Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,", "lua": "Eleazâ wakalela Pinehasa, Pinehasa wakalela Abishua," }
741
1CH_6_40
{ "en": "the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,", "lua": "muana wa Mikaele, muana wa Bâseya, muana wa Malakiya," }
742
1CH_6_41
{ "en": "the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,", "lua": "muana wa Eteni, muana wa Zela, muana wa Adaya," }
743
1CH_6_42
{ "en": "the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,", "lua": "muana wa Etana, muana wa Zima, muana wa Shimei," }
744
1CH_6_43
{ "en": "the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.", "lua": "muana wa Yahata, muana wa Gêshoma, muana wa Lewi." }
745
1CH_6_44
{ "en": "And on the left hand their brethren the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,", "lua": "Ku tshianza tshia bakashi tshia bana babo bakimana bana ba balume ba Melali: Etana, muana wa Kishi, muana wa Abedi, muana wa Maluke," }
746
1CH_6_45
{ "en": "the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,", "lua": "muana wa Hashabeya, muana wa Amasaya, muana wa Hilekiya," }
747
1CH_6_46
{ "en": "the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,", "lua": "muana wa Amasi, muana wa Bani, muana wa Shemê," }
748
1CH_6_47
{ "en": "the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.", "lua": "muana wa Mali, muana wa Mushi, muana wa Melali, muana wa Lewi." }
749
1CH_6_48
{ "en": "And their brethren the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.", "lua": "Bana babo Bena Lewi bakadi ku mutu kua midimu yonso ya mu nsubu wa kusambakena wa Nzambi." }
750
1CH_6_49
{ "en": "But Aaron and his sons offered upon the altar of burnt-offering, and upon the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.", "lua": "Kadi Alona ne bana bandi ba balume bakafila milambu ya kuosha ha kahia ne ku tshioshelu tshia musenga wa manananshi ne ya midimu yonso ya mu muaba wa tshijila ne ya kubuikila nʼai mibi ya Bena Isalele bu muakadi mikenji yonso yakela Mose, muntu wa Nzambi." }
751
1CH_6_5
{ "en": "and Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,", "lua": "ne Abishua wakalela Buki, ne Buki wakalela Uzi," }
752
1CH_6_50
{ "en": "And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,", "lua": "Aba mbana ba balume ba Alona: Eleazâ muanʼandi, ne Pinehasa muanʼandi, ne Abishua muanʼandi," }
753
1CH_6_51
{ "en": "Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,", "lua": "ne Buki muanʼandi, ne Uzi muanʼandi, ne Zelaya muanʼandi," }
754
1CH_6_52
{ "en": "Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,", "lua": "ne Melayota muanʼandi, ne Amalia muanʼandi, ne Ahituba muanʼandi," }
755
1CH_6_53
{ "en": "Zadok his son, Ahimaaz his son.", "lua": "ne Sadoka muanʼandi, ne Ahimâsa muanʼandi." }
756
1CH_6_54
{ "en": "Now these are their dwelling-places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),", "lua": "Ei mmiaba yakashikamabo ku bitudilu biabo mu mikalu yabo; kudi bana ba balume ba Alona ba mu meku a Bena Kohata (bualu bua bobo bakangata tshituha tshiabo ku mpala)," }
757
1CH_6_55
{ "en": "to them they gave Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it;", "lua": "bakabaha bobo Hebelone mu buloba bua Yuda ne miaba yau ya ku matshika yakadi ha buihi;" }
758
1CH_6_56
{ "en": "but the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.", "lua": "kadi bakaha Kaleba, muana wa Yefune, madimi a mu tshimenga ne misoko yatshi." }
759
1CH_6_57
{ "en": "And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron; Libnah also with its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa with its suburbs,", "lua": "Bakaha bana ba balume ba Alona misoko ya kunyemena, Hebelone, Libena ne miaba ya ku mpenge, ne Yati ne Eshetemoa ne miaba ya ku mpenge," }
760
1CH_6_58
{ "en": "and Hilen with its suburbs, Debir with its suburbs,", "lua": "ne Hilene ne miaba ya ku mpenge, ne Debî ne miaba ya ku mpenge," }
761
1CH_6_59
{ "en": "and Ashan with its suburbs, and Beth-shemesh with its suburbs;", "lua": "ne Ashana ne miaba ya ku mpenge, ne Bete-shemeshe ne miaba ya ku mpenge;" }
762
1CH_6_6
{ "en": "and Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,", "lua": "ne Uzi wakalela Zelaya ne Zelaya wakalela Melayota," }
763
1CH_6_60
{ "en": "and out of the tribe of Benjamin, Geba with its suburbs, and Allemeth with its suburbs, and Anathoth with its suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.", "lua": "ne mu tshisamba tshia Benyamina, Geba ne miaba ya ku mpenge, ne Alemeta ne miaba ya ku mpenge, ne Anatota ne miaba ya ku mpenge. Misoko yabo yonso ya meku abo onso yakadi dikumi ne isatu." }
764
1CH_6_61
{ "en": "And unto the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.", "lua": "Hakelabo nshobo, bakaha bana ba balume bakuabo ba Kohata, ku meku abo, misoko dikumi ya mu tshituha tshia tshisamba tshia Manashe." }
765
1CH_6_62
{ "en": "And to the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.", "lua": "Bakaha bana ba balume ba Gêshoma, ku meku abo, misoko dikumi ne isatu ya mu tshisamba tshia Yisakâ ne tshia Ashe ne tshia Nafatale ne tshia Manashe mu buloba bua Bashana." }
766
1CH_6_63
{ "en": "Unto the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.", "lua": "Bakayifila ku nshobo kudi bana ba balume ba Melali, ku meku abo, misoko dikumi ne ibidi mu tshisamba tshia Lubena ne tshia Gada ne tshia Zebuluna." }
767
1CH_6_64
{ "en": "And the children of Israel gave to the Levites the cities with their suburbs.", "lua": "Bena Isalele bakaha Bena Lewi misoko ei ne miaba ya ku mpenge." }
768
1CH_6_65
{ "en": "And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.", "lua": "Bakabaha misoko ei ituakutela mena ai ku nshobo mu tshisamba tshia Yuda ne tshia Shimeona ne tshia Benyamina." }
769
1CH_6_66
{ "en": "And some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.", "lua": "Bakuabo ba mu meku a bana ba balume ba Kohata bakadi ne misoko yabo mu buloba bua Efelayima." }
770
1CH_6_67
{ "en": "And they gave unto them the cities of refuge, Shechem in the hill-country of Ephraim with its suburbs; Gezer also with its suburbs,", "lua": "Bakabaha misoko ya kunyemena, Shekeme wa ku mikuna ya Efelayima ne miaba ya ku mpenge; Gezê kabidi ne miaba ya ku mpenge," }
771
1CH_6_68
{ "en": "and Jokmeam with its suburbs, and Beth-horon with its suburbs,", "lua": "Yokemama ne miaba ya ku mpenge, ne Bete-holona ne miaba ya ku mpenge," }
772
1CH_6_69
{ "en": "and Aijalon with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs;", "lua": "ne Ayalona ne miaba ya ku mpenge, ne Gata-limona ne miaba ya ku mpenge;" }
773
1CH_6_7
{ "en": "Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,", "lua": "ne Melayota wakalela Amalia, ne Amalia wakalela Ahituba," }
774
1CH_6_70
{ "en": "and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its suburbs, and Bileam with its suburbs, for the rest of the family of the sons of Kohath.", "lua": "ne mu tshituha tshia tshisamba tshia Manashe, Anê ne miaba ya ku mpenge, ne Bilama ne miaba ya ku mpenge, kudi bakuabo ba mu meku a Bena Kohata." }
775
1CH_6_71
{ "en": "Unto the sons of Gershom were given , out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;", "lua": "Bakaha bana ba balume ba Gêshoma mu tshituha tshia tshisamba tshia Manashe, Golana mu buloba bua Bashana ne miaba ya ku mpenge, ne Ashetalota ne miaba ya ku mpenge;" }
776
1CH_6_72
{ "en": "and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its suburbs, Daberath with its suburbs,", "lua": "mu tshisamba tshia Yisakâ, Kedeshe ne miaba ya ku mpenge, ne Dabelata ne miaba ya ku mpenge," }
777
1CH_6_73
{ "en": "and Ramoth with its suburbs, and Anem with its suburbs;", "lua": "ne Lamota ne miaba ya ku mpenge, ne Anema ne miaba ya ku mpenge;" }
778
1CH_6_74
{ "en": "and out of the tribe of Asher, Mashal with its suburbs, and Abdon with its suburbs,", "lua": "ne mu tshisamba tshia Ashê, Mashala ne miaba ya ku mpenge, ne Abidona ne miaba ya ku mpenge," }
779
1CH_6_75
{ "en": "and Hukok with its suburbs, and Rehob with its suburbs;", "lua": "ne Hukoko ne miaba ya ku mpenge, ne Lehoba ne miaba ya ku mpenge;" }
780
1CH_6_76
{ "en": "and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, and Hammon with its suburbs, and Kiriathaim with its suburbs.", "lua": "ne mu tshisamba tshia Nafatale, Kedeshe mu Galela ne miaba ya ku mpenge, ne Hamona ne miaba ya ku mpenge, ne Kîyata-ayima ne miaba ya ku mpenge." }
781
1CH_6_77
{ "en": "Unto the rest of the Levites , the sons of Merari, were given , out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its suburbs, Tabor with its suburbs;", "lua": "Bakaha Bena Lewi bakuabo, bana ba balume ba Melali, mu tshisamba tshia Zebuluna, Limono ne miaba ya ku mpenge, ne Tabô ne miaba ya ku mpenge;" }
782
1CH_6_78
{ "en": "and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them , out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,", "lua": "dishiya dia Yadene ku Yeleko ku esete kua Yadene, bakabaha mu tshisamba tshia Lubena, Besê mu tshihela ne miaba ya ku mpenge, ne Yasa ne miaba ya ku mpenge," }
783
1CH_6_79
{ "en": "and Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs;", "lua": "ne Kedemota ne miaba ya ku mpenge, ne Mefâta ne miaba ya ku mpenge;" }
784
1CH_6_8
{ "en": "and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,", "lua": "ne Ahituba wakalela Sadoka, ne Sadoka wakalela Ahimâsa," }
785
1CH_6_80
{ "en": "and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, and Mahanaim with its suburbs,", "lua": "mu tshisamba tshia Gada, Lamota mu Gilada ne miaba ya ku mpenge, ne Mahanayima ne miaba ya ku mpenge," }
786
1CH_6_81
{ "en": "and Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.", "lua": "ne Heshebona ne miaba ya ku mpenge, ne Yasê ne miaba ya ku mpenge." }
787
1CH_6_9
{ "en": "and Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,", "lua": "ne Ahimâsa wakalela Azaya, ne Azaya wakalela Yohanana," }
788
1CH_7_1
{ "en": "And of the sons of Issachar: Tola, and Puah, Jashub, and Shimron, four.", "lua": "Bana ba balume ba Yisakâ: Tola ne Pua ne Yashuba ne Shimelona, banai." }
789
1CH_7_10
{ "en": "And the sons of Jediael: Bilhan. And the sons of Bilhan: Jeush, and Benjamin, and Ehud, and Chenaanah, and Zethan, and Tarshish, and Ahishahar.", "lua": "Bana ba balume ba Yediele: Bilehana. Bana ba balume ba Bilehana: Yeusha ne Benyamina ne Ehuda ne Kenana ne Zetana ne Tâshishi ne Ahishahâ." }
790
1CH_7_11
{ "en": "All these were sons of Jediael, according to the heads of their fathers’ houses , mighty men of valor, seventeen thousand and two hundred, that were able to go forth in the host for war.", "lua": "Aba bonso bakadi bana ba balume ba Yediele bakadi ku mutu kua nsubu ya batatuʼabo bena nvita ba dikima binunu dikumi ne muanda mutekete ne nkama ibidi bakadi ne bukole bua kuluangana nvita." }
791
1CH_7_12
{ "en": "Shuppim also, and Huppim, the sons of Ir, Hushim, the sons of Aher.", "lua": "Shupima kabidi, ne Hupima, bana ba balume ba Ili, ne Hushima, muana wa Ahe." }
792
1CH_7_13
{ "en": "The sons of Naphtali: Jahziel, and Guni, and Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah.", "lua": "Bana ba balume ba Nafatale: Yasiele ne Guni ne Yesê ne Shaluma, bana ba balume ba Bileha." }
793
1CH_7_14
{ "en": "The sons of Manasseh: Asriel, whom his concubine the Aramitess bare; she bare Machir the father of Gilead.", "lua": "Bana ba balume ba Manashe: Aseliele wakamulelela mukashi, Muena Alama, muhika mubakibue kudi Manashe; yeye wakalela Maki, tatu wa Gilada." }
794
1CH_7_15
{ "en": "And Machir took a wife of Huppim and Shuppim, whose sister’s name was Maacah; and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.", "lua": "Maki wakabaka mukashi wa Hupima ne Shupima, dina dia muanʼabo wa bakashi diakadi Mâka; dina dia mukashi wandi mukuabo diakadi Selofehada; Selofehada wakalela bana ba bakashi." }
795
1CH_7_16
{ "en": "And Maacah the wife of Machir bare a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.", "lua": "Mâka, mukashi wa Maki, wakalela muana wa balume, wakamuidika dina ne, Peleshe; dina dia muanʼabo nʼandi diakadi Sheleshe; ne bana ba balume bandi bakadi Ulama ne Lakema." }
796
1CH_7_17
{ "en": "And the sons of Ulam: Bedan. These were the sons of Gilead the son of Machir, the son of Manasseh.", "lua": "Bana ba balume ba Ulama: Bedana. Aba mbana ba balume ba Gilada, muana wa Makî, muana wa Manashe." }
797
1CH_7_18
{ "en": "And his sister Hammolecheth bare Ishhod, and Abiezer, and Mahlah.", "lua": "Muanʼabo wa bakashi Hamolekete wakalela Ishehodo ne Abiezê ne Mahala." }
798
1CH_7_19
{ "en": "And the sons of Shemida were Ahian, and Shechem, and Likhi, and Aniam.", "lua": "Bana ba balume ba Shemida bakadi Ahiana ne Shekeme ne Likihi ne Aniama." }
799
1CH_7_2
{ "en": "And the sons of Tola: Uzzi, and Rephaiah, and Jeriel, and Jahmai, and Ibsam, and Shemuel, heads of their fathers’ houses, to wit , of Tola; mighty men of valor in their generations: their number in the days of David was two and twenty thousand and six hundred.", "lua": "Bana ba balume ba Tola: Uzi ne Lefaya ne Yeliele ne Yamai ne Ibisama ne Shemuele, bakadi ku mutu kua nsubu ya batatuʼabo, ya Tola mene, bena bukitu ba dikima mu bikondo biabo; bungi buabo mu matuku a Davidi buakadi binunu makumi abidi ne bibidi ne nkama isambombo." }
800
1CH_7_20
{ "en": "And the sons of Ephraim: Shuthelah, and Bered his son, and Tahath his son, and Eleadah his son, and Tahath his son,", "lua": "Bana ba balume ba Efelayima: Shutela, ne Belede muanʼandi, ne Tahata muanʼandi, ne Eleada muanʼandi, ne Tahata muanʼandi," }